アルク


TOP

英文メールで学ぶ単語とフレーズ


be shade with ~で日陰になる

今回は下のように写真入りの説明です。 これはshade の「日陰にする」 「(光を)さえぎる」 などの意味がよく表現されているので載せてみました。

The streets are shaded with trees where the houses are.   
(この写真とメールはジムが子供時代育ったところを撮って説明したものです)

道路は家々があるところの木々で日陰になっています。 

start out 始る
The Badlands start out very small.  They begin as mounds people can climb. 
Badlandds
は大変小さく始っています。 それらは人々が上ることができる小山のようになって始っています。
see(知覚動詞)+目的語+原型不定詞 叉は 動名詞 ~が~するのを(~であるの)見る
However they become mountains quickly.  It is very strange to see them rising out of the ground from a distance
しかしそれらは急に山岳になります。地面から聳え立っているそれらを遠くから見るととても奇妙です。

It is also strange to follow the flat land and
see it disappear into the Badland valleys.
平地に続いていてBadlands の渓谷の中にそれが消えているのを見ることも不思議です。
TOP

このページの上に
be+being+形容詞 ~(の状態)になっている
今回のハリケーン、カトリーナの最近の状況を書いてきたものです。

People are increasingly getting angry. 
The news reporters and commentators
are being very brutal on the attack of the President and politicians for their failure. 
人々はますます怒ってきている。
新聞記者達と解説者達は大統領と政治家達の失敗を非難することに容赦なくなっています。


brutal
厳しい、容赦ない あからさまな  
be ruined だめになる
My plans for my new photos were ruined when I injured my ankle.  Probably I can never practice karate again.
新しい私の写真についての予定は足首を怪我してだめになりました。 おそらく空手は二度と練習できないでしょう。

(ダイエットをした後の写真を送ると言って来た後に来たメールです)

ruin 荒廃させる、だめにする 荒れ果てる

speak out 遠慮なく言い過ぎる
I'm sorry I spoke out about your family situation.  It's not my business, so, sorry.
ごめんなさい、あなたの家族について余計なことを言いました。それは私には関係のないことです。本当にすみません。

この文は特に難しい単語はないのですが、この言い方を覚えておくと便利かなと思います。

speak out
はたいていの辞書には 「大声で話す」「はっきり話す」又は「(思い切って)率直に意見を述べる」  などとあり、ちょっとこの場合のニュアンスとは違うと思い、英英辞書で色々と調べたところ、
to speak unreservedly in favor of という説明をみつけました。

unreservedly
制限なく 遠慮なく   in favor of ~に味方して、~のために 

親切心から遠慮なく言い過ぎたといった気持ちで謝るときに使えると思います。
ひとりで  on one's own
どこの国も同じなんだという感想を持ったのがこのメールでした。

My youngest started college today.   I worry about him.  I just don't believe he is smart enough.  I was shocked today because he woke up
on his own.  Usually he sleeps until noon. 

私の下の息子は今日から大学が始りました。 彼のことが心配です。私は彼がそれほど頭がいいとは全く思っていません。今日はびっくりしました、なぜなら彼は自分で起きてきたからです。いつもは昼まで寝ているのです。

just don't ~ 
全く~でない。

be 形容詞+enough (副詞) (必要な程度まで)十分な

例文
She told me it was brand new and I was stupid enough to believe her.
彼女はそれが新品だと言った、私はおろかにもそれを信じてしまった。

(all) on one's own  
自分で 自分ひとりで →この場合の「一人で」には alone (一人で)とwithout any help (誰の助けも借りずに) の2つの意味があります。

★alone
の場合

I like living on my own. 一人で暮らすのが好きです。

★without any help
の場合

I did my buttons up all on my own, Mummy.
全部自分でボタンを留めたよ、おかあちゃん。

botton (+up)
洋服のボタンを掛ける。
be impatient ~ing  ~することがもどかしい
Sorry to take so long to answer.   I  haven't been feeling well and my grandchildren have broken the keyboard for this computer.   So I have been very impatient trying to use the keyboard. 

返事に時間がかかってごめんなさい。 ここのところきぶんがすぐれず、孫達はこのパソコンのキィボードを壊してしまいました。 それで私はキィボードを使おうとするのがとてももどかしいのです。

最近からだの調子が悪い上にパソコンのキィボードを小さな悪戯盛りの孫達に壊され、我慢してパソコンを使っている様子が目に浮かびます。

take so long to answer 返事に時間がかかる

impatient  我慢できない、いらいらする、 もどかしい ←→ patient 辛抱強く
go back into the ~th  ~年代にさかのぼる
Did you know The Ventures are a Seattle Band.  In a TV interview they said they were still popular in Japan and do many concerts every year there.
Lindy Hop and EC Swing are old dances that go back into the 1930's. 

ベンチャーズはシアトルのバンドだったってこと知っていた?
彼らはテレビのインタービューで言っていたよ、 彼らは日本ではいまだに人気で、毎年沢山のコンサートをやっているって。
リンディホップとヨーロッパのスゥイングは1930年代にさかのぼる古いダンスなんだ。

最近スゥイングダンスにはまっているジムはよくダンスのことを書いてくるようになりました。 スゥイングダンスは古いダンスなので、そこからベンチャーズの話になったのですが、シアトルに住むジムは少し得意げです。
be going forward 前向きである
I am glad to hear she is still going forward.
私は彼女が依然として前向きであることを聞き嬉しいです。
I remember how it was when.........  ~した時、~だった時どうだったか思い出す
I remember how it was when I first started working.
私は自分が始めて働き出したとき、どうだっただろうと思い出します。
self esteem  自尊心
今回はメンタルな表現です。 

Really mean employers
are hard on a person's self esteem
本当に、意地の悪い雇い主は人の自尊心につらく当たります。

be hard on ~ (人・態度・罰などが)~に厳しい、  ~に無情な

Don't be so hard on me. そんなにつらく当たらないで,厳しすぎるよ.


It is difficult for a young person to go to work for the first time and meet harsh attitudes.
若い人にとって、初めて仕事に行き、厳しい態度に出会うのは大変です。


It sounds like she is working with women who treat her like their own daughter.
彼女はまるで娘のように扱ってくれる女性達と働いているようですね。

It sounds like ~のように思われる。 ~のように聞こえる

That is good. 
良い事です。


It is a good beginning for interaction.
人とのかかわりのためには良いスタートです。

interaction 人とのかかわり、ふれあい good beginning 好調な出だし

She cannot become social unless she can trust people. 
彼女は人を信じることなしに社会人になることは出来ません。


So if the women she is working with treat her so, then she will begin to progress I believe. 
だから、彼女と一緒に仕事をしているその女性達がもし彼女をそのように扱うのであれば、彼女は向上し始めるでしょう、私はそう信じます。

progress  前進する、向上する、進歩する
on welfare 生活保護を受けて

知り合いの女性の子供のちょっとプライベートな問題とカナダの社会保障に少し触れています。 とにかくカナダの社会保障制度は日本と比べると大変に恵まれ、それが返って働く意欲を妨げていることもあるようです。

That girl was not married.  She got pregnant at age 17, so she could go on welfare at age 18.  She is 30 now, has 3 children, by three different boyfriends, and has never worked.

その少女は結婚していませんでした。彼女は17歳で妊娠しました、それで、18歳の時に生活保護を受けることができたのです。彼女は今30歳で、3人のこどもを持っています、3人の違う男性の。そして働いたことがありません。

pregnant (形容詞)妊娠している 

She's five and a half months pregnant. 彼女は妊娠5ヶ月半です。
My mother stopped smoking when she became(got) pregnant. 私の母は妊娠した時たばこを止めました。

on wefare 生活保護を受けて   welfare 幸福、繁栄、生活保護

<補足>上の英文メールに出てきた単語とフレーズ の中のgo on welfareについて

on welfare
で 「生活保護を受けて」のイディオムですが、
go on welfare
  get welfare 又は receive welfare の意味になります。

尚このカナダの社会保障制度についてデビッドからこんなコメントがありました。

I want to explain about this phenomenon in N.America. 
In 1982, a survey was done asking 15 and 16 year old female students what they saw for their future.  About 60% said that they would get pregnant and go on welfare. 
In those days a woman on welfare could receive more money than a working person. 
Girls were still doing this in the 90's, but now governments have reformed the system so that they get less money. 
Still, some see this as an easy way to live.

北アメリカにおけるこの現象について説明したいと思います。 
1982年に、15歳から16歳の女子学生に彼女達が未来に想像する事を尋ねる調査が行われました。約60%が彼らは妊娠して生活保護を受けるだろうと答えたのです。
当時、生活保護を受けている女性は働いている人よりもっと多くのお金を受けることが出来ました。
少女達は90年代に入っても依然としてそうしていました。しかし現在では政府は彼らは少ない金額しか取れないようにシステムを改めたのです。
まだいくらかの人はこれを楽な生き方のように見ています。
  

phenomenon 
現象

survey 調査 

back on track 起動に乗る
I am a little better now, hopefully back on track to getting cured. 
今は少しよくなっていますが、できれば、再び回復の方向に持って行きたいです。

最近体調を壊しているデビッドからのメールにこのような文章が書いてありました。なんとなく意味はわかるんですが、どうして on track になるのか分からないので、デビッドに説明してもらいました。

"back on track" is a common expression, meaning " once again going in the right direction".
back on track はよく使われる表現です、”もう一度正しい方向に行く” という意味の。

Probably comes from "train" jargon, because years ago, it was common for trains to be derailed, so the workers had to go and put them "back on track".
おそらく電車の専門用語から来ているのでしょう。なぜなら数年前は電車が脱線するのは良くあることだったのです。それで作業員達は、そこにいって電車をもとの線路に直さなければなりませんでした。

 
It means "returned to correct path or track"
それは正しい道または軌道に戻すということを意味します。
 
but there is no verb.
しかし(hopfully 以下動詞がありません。

I could have written "hopefully I am "back on track" to getting cured"I think "back" is an adjective in this case. 
私は   "hopefully I am "back on track..............." と書いてしまってもいいのかもしれない。 この場合"back"は形容詞です。

Because I used "I am" at the beginning of the sentence, and there are no other subjects (people) in the sentence, "I am" is understood to be before "back on track".

(なぜ動詞がないかというと)私は文章の初めに
"I am"を使っています。そしてこの文章に他の人はいません。 " I am""back on track".の前にくるというのは理解されるからです。
TOP

このページの上に
been ever this tired?  こんなに疲れたことある?
Have you been ever this tired?  今までこんなに疲れたことある? (メールのタイトルは been ever this tired? でした)

と言って送ってきたのが下の写真です。 意味がよく分かる写真ですね。  this (副詞で) こんなに、これだけ
mess up 台無しにする
こちらは地元の医者の診断ミスでいろいろと損害をこうむったという怒りの内容です。

Besides
messing up my travel plans, they have cost me much money, and caused me to lose my good job . 

私の旅行計画を台無しにした上に、彼らは沢山のお金を私に支払わせ、いい仕事を失う原因となった。

mess up
台無しにする
secret fund 秘密の資金 → へそくり (secret savings) より額が大きそう。
I will call them tomorrow to find out what kind of job.  I think it is for the Navy again.  That is too far.  I like the non-union job.  The money is very good.  I am diverting money into my secret fund...... ho ho ho
どんな仕事か知るために明日電話するつもりです。 又海軍の仕事だと思う。 それは遠すぎるんだ。 非組合の仕事は好きです。 とてもいい稼ぎになる。 秘密の資金にまわすつもりなんだ。 へへへ

よく分からないのですが、航空母艦とか造船所とか、色々な所に行って、主に現場監督のような仕事をしているジムから来たメールです。

divert
~から(注意を)そらす 脇へそらす 慰める 楽しませる

例文 
Should more resources be diverted from roads into railways? 
もっと多くの資金が道路から鉄道に移されるべきです。

The war has diverted attention away from the country's economic problems.
その戦争は国の経済問題から注意をそらした。
figure out ~を計算する、~を決める、 ~を解決する ~が分かる
Let me know when you are available in your schedule, and we can figure out a calling time. 
あなたのスケジュールの中でいつがあいているのか教えてください、そして電話をする時間を決めましょう。

お互いに忙しかったので中断していたのですが、私がリスニングが相変わらず苦手だという話から、再び1週間に1度カナダと日本で電話をかけて話をすることになりました。約半年ぶりぐらいです。 時間は約1時間ですが、とにかく疲れるんですよね。相手が何を言っているのか真剣に聞くのと、自分が言おうとすることを考えるのに。 日頃リスニングの方は全く怠けているので、こういうときに自分のふがいなさを思い知らされるばかりです。楽しいような、つらいような時間です。まぁ相手は私の程度を知っているので、その辺は気楽ですが。

be available
(人が)手が空いている、忙しくない、手に入る、利用できる

figure out
~を計算する、~を決める、 ~を解決する ~が分かる

例文
Let's figure out a way to help. 助ける方法を考え出そう。
be absorbed 夢中になる

I think maybe letting myself being absorbed into feeling paternal for some one I really don't know was not a good thing to do. 
多分、誰かのために自分自身がまるで父親のような気持ちになってしまう、本当はよくわからないけど、いいことではないと思う。

ちょっとややこしい表現ですが、これはジムが以前に日本語の先生である若い日本女性について書いてきたものです。
父親のような気持ちになってしまって、頼まれると何時間も宿題を手伝ったりしたけど、結局本人は本当に英語の勉強を一生懸命にする気がなく、彼は利用されていたような気持ちになり、その若い先生から日本語を習うのを止めたという内容を書いてきたメールのものです。
結局面倒見の良さ、とか父親のような気分になってしまう自分が、良くないんだろうという内容でした。


absorb  
吸収する 取り入れる 夢中にさせる   be absorbed 夢中になる   being absorbed 同化する
paternal  
父の 父親らしい 父のような

Simon was so absorbed in his book, he didn't even notice me come in. 
サイモンはその本にとても夢中になっていたので、私が入ってきたことさえ気付かなかった。

Plants absorb carbon dioxide. 
植物は二酸化炭素を吸収する。 

The drug is quickly absorbed into the bloodstream. 
その薬は血液にすばやく吸収される。 

Our countryside is increasingly being absorbed into the large cities. 
私達の田舎がいよいよ大きな都市に取り込まれつつある。

dangerous cargo 危険貨物  

航空便についてのアメリカでの取り扱いについて書かれたものです。

The new rules say perfumes are dangerous cargo and cannot be mailed by air.  It is ridiculous.  They are fearful of everything.
新しい規則では香水は危険貨物だそうだ、だから航空便では送れない。 馬鹿げているよ。 なんでも怖がっているんだ。

cargo  
(飛行機、列車の)積荷   船荷  a cargo ship 貨物船    a cargo plane 貨物機

The ship was carrying a cargo of wool from England to France. 
その船は羊毛の積荷をイギリスからフランスまで運んでいました。

ridiculous 
馬鹿げた、おかしい    be fearful ビクビクする 

Do I look ridiculous in this hat? 
この帽子をかぶるとおかしく見える?

in   
を身につけて,着て,履いて,かぶって(wearing)
put ....through to ~    ......の電話を~に繋ぐ
I'm sorry I gave you the wrong number and I forgot to include the room number. 
I realized that I forgot the room number as I was waiting for your call, but I waited anyway because I thought the manager would
put your call through to me. 
ごめんなさい、間違った電話番号を教えました、そして部屋の番号を付け足すのを忘れました。
あなたの電話を待っている時に私は部屋の番号を(書くのを)忘れたことに気付きました。でもとにかく待ってみました。支配人が私のところに電話を繋ぐかもしれないと思ったので。


再開した1週間に一度の電話での会話ですが、今回はデビッドが仕事の関係でしばらくモーテルに滞在するので、今回電話をかける番の私はメールに書いてあった電話番号にかけようと思ったのですが、部屋番号が書いてなかったので、最初はかけるのを止めようと思いました。なぜなら前もモーテルにかけたとき、ルーム番号を音声でのメッセージの後に入力するやり方だったからです。でももし今回、受付の人が出たらデビッドの名前を言って繋いでもらおうかと思い、かけてみたら、なんとそこは映画館でした。 もちろん
、You have the wrong number と言われました。


But of course, since I gave you the wrong number it was impossible.  Sorry again. 
でももちろん、私は間違った電話番号を教えているのだから、それはありえないですよね。 ごめんなさい。
could be deliberate 故意によるものかもしれない
I am thinking her actions could be deliberate by what she was teaching me in the 2nd half of my lesson. 
私は後半のレッスンで彼女が何を私に教えたかによって彼女の行為は故意によるものかもしれないと思っています。

It was very clear I wanted to learn 'survival' Japanese.  I want to only learn basic speaking.  I want to know enough to express to some one I am lost, I speak only English, and I need to find a restroom for bodily functions.  In the second half,  she started teaching me the names of the body.  Why would she be teaching me to say,  "you have beautiful hair" or "you have beautiful eyes"  Why do I need to know this? 
私が生きていくために必要な日本語を習いたかったのははっきりしています。 私はただ基本的な会話を習いたかったのです。 私が迷子になった時に誰かに十分に表すことを知りたい。私は英語しか話さないので生理現象のためにトイレを探す必要があります。後半、彼女は体の名前を教え始めました。なぜ彼女は私に「貴女の髪は美しいですね」とか「貴女の目はきれいですね」などを教えるのでしょうか、どうしてこんなことを知る必要がありますか?

In the second half 
後半

However, young women in all cultures play with foolish older men.  I do not wish to be such a victim.
しかし あらゆる文化の若い女性は年取ったおろかな男の気持ちをもてあそびます。 私はそんな犠牲者にはなりたくない。


大分前のメールですが、読み返して見たら、他にもいろいろと書いてあって、「結構、悩んでいたんだ」と改めて思ってしまいました。 露出度の大きいぴったりとした服を来た若い日本人の女性教師。 お金を払っているんだからそんな先生さっさと断ればいいのにと思うのですが、なぜか「オジサン」は当時大変にこだわっていました。
TOP

このページの上に
ダイエットの辛さ   go crazy おかしくなる
I've lost 8 or 9 kg now.  I will lose some more
It is hard to lose weight.  I found I must be always hungry.  When I eat, I must stop while I am still hungry.  After about 10 to 15 minutes the hunger lessens to a comfortable level.  I avoid things that are sweet.  I
go crazy if I eat sweet food.  If I do eat something sweet, then I want more! more! more!!!!  I also avoid starchy foods like rice, potatoes, pasta, and breads.  I eat more Korean food too. 

8キロか9キロ減量しました。 でももっと落とすつもりです。
体重を減らすことは大変です。私は常にお腹をすかしていなければならないとわかりました。
食べる時、私はまだ空腹なうちにやめなければならない。
約10~15分後には飢えは心地よい程度に減少します。
甘いものは避けています。もし甘い食べ物を食べたら私はおかしくなってしまう。
もし何か甘いものを食べてしまったら、私はもっと、もっと、もっと欲しくなります。
私は米やじゃがいも、パスタ、パンのようなでんぷん質の食事も避けています。
韓国料理をもっと食べています。



lessen
(動詞)少なくする、減らす →less (形、副詞、前、名、接)
このlessen と言う単語は lesson (授業) と同じ発音ということで、見た目もまぎらわしいですね。

starchy  でんぷん(質)の のりのきいた →これはコーンスターチ(cornstarch とうもろこしのでんぷん)と一緒に覚えると覚えやすいですね。
could 「かもしれない」=Possibility
Last Thursday I had an accident in which I could have been killed. 
先週の木曜日、死んでしまっていたかもしれない事故に遭いました。

この場合のcould は「かもしれない」=Possibility  could もご参考に

The back of my head is still sore.  I fell off  a ladder and landed flat on my back onto metal and wood. 
私の後頭部はまだ痛い。 私ははしごから落ち、金属と木材の上に仰向けに着地しました。


I saved my back by doing a fall like in judo by slapping my arms out to my sides and tucking my chin to my chest.
私は腕をわき腹の外側で叩き、そしてあごを私の胸に押し込み柔道の状態のように落ちることによって背中を守りました。


However when I landed on my back, I hit very hard.  My head was dislodged and rolled back. 
しかし、わたしが背中で着地した時、私はとても強く打ちました。私の頭はのけぞり、押し返されました

dislodge 
(固定した場所から)移動させる

roll back
巻き戻す、後退する

When my head snapped back, it hit the sharp corner of a large steel I-beam. 
私の頭が跳ね返った時、大きなスティールの I 型げた(アイビーム)の鋭い角にぶつけました。

beam
梁、けた

My head bled all day.  One cm more and I would have been killed. 
私の頭は一日中出血した。 一センチ(傷が)大きかったら、私は死んでいたでしょう。


Just down a few centimeters it would have hit the soft tissue at the bottom of my skull and paralyzed me.   Needless to say, my back became very sore.
ほんのわずか数センチ下は私の頭蓋骨の底の柔らかな細胞体にぶつかり、私を麻痺させるでしょう。言うまでもないが、私の背中も大変に痛くなってきました。

paralyze
麻痺させる    soft tissues 堅くない細胞体の部分

Needless to say 
言うまでもないが
as well  同様に (=too, besides, also)
My head is OK.  I continued dancing.  I danced the night of the injury as well.  I had a large lump on the back of my head for about a week. 
私の頭は大丈夫です。私はダンスを続けています。
怪我をしたその夜もダンスをしました。 私は約1週間、後頭部におおきなこぶができていました。

lump こぶ、腫れ、しこり、(小さくて固い)塊、、でくのぼう、まぬけ、文句を言わずに受け入れる、我慢する

上のように lump っていう単語は「小さな塊=piece」という意味のほかに全然違った意味を持っているんですねj。


a lump of coal 一塊の石炭   a sugar lump 角砂糖

Come on, you great lump, get up from in front of that television and do some work.
おい、ほんとにお前は駄目なやつだな、テレビの前から起きて、何か仕事をしろよ。

The decision has been made, so if Tom doesn't like it, he can lump it.
その決定はなされた、そう、もしトムが気に入らなくても彼はそれを受けるだろう。

lump には 気に入らないが、決定や状況を受け入れるという意味があります。

この場合の
can は可能性を表すcan になるでしょう。
stick to ~  ~を堅持する ~を守り抜く (何か特別なことをするために自分自身を制限し、それを変えないこと)

I am sticking to my diet but have been holding  my weight steady.  The flu left me weak so I did not want to lose weight until I had regained my strength.  I will begin with the weight loss in another day or so.

私はダイエットを守っていますが、私の体重を一定に保ち続けています。
インフルエンザが私の体力を弱くしたので、体力を取り戻すまで体重を減らしたくなかったのです。
私は減量を又の日かその辺にははじめるつもりです。

stick to + 名詞  ~を堅持する

例文
Could you stick to the point, please? 要点を絞っていただけませんか?

to the point  
適切に、ピントが合う、的を当てる

We'd better stick to the main road, because the other roads are blocked with snow.
幹線道路からそれないほうがいい、他の道路は雪で塞がれているから。

leave +A+B AをBのままにしておく

Leave your sister alone. あなたの妹(姉)を一人にしておきなさい。

weight loss 減量  
 in another day 又の日、他の日   or so ~かそこら、およそ
become shaken by things 物事に動揺する
ちょっとしたことから、イギリスの上流社会の女性の態度をジムが次のように表しています。
参考になる表現がいろいろとありそうなので載せてみました。

That is 'polite' British society. 
It is not to become shaken by things and remain calm and courteous.  So the woman was very ladylike.   Both are women of such society.
それがイギリスの上流社会です。 物事に動揺することなく、平静で礼儀正しいままでいます。
そう、その女性はとてもしとやかでした。 二人はそんな社会の女性です。 

polite society
上流社会  courteous 礼儀正しい、丁重な、親切な

ladylike
育ちの良い、 しとやかな

shake
振り動かす、揺さぶる、振り落とす、動揺させる
 
例文

The explosion shook buildings for miles around. その爆発で数マイル周辺の建物が揺れ動いた。

The child seemed nervous and visibly shaken. その子供は不安そうであきらかに動揺しているように見えた。

The news has shaken the whole country. 
そのニュースは全国を揺るがせた。
(法外な値段を)ふっかける。  overcharge

車のメンテナンスのことで、修理工場と少しトラブルがあった時、デビッドにメールで知らせたら、下のような返事が来ました。 冗談でやくざという言葉を使っていますが、これはジムも、以前 Yakuza と書いて来たことがあり、結構この言葉は普及しているようです。
Your service station is overcharging you!  I wish I could speak Japanese.  I would call them and talk to them about it!   You need to have a friend in Yakuza.  
Then the cost would be free!  Ha Ha!  Ha!

あなたの修理店はふっかけているよ。私が日本語ができたらいいんだけど。 彼らに電話をかけてそのことを言ってやる。
あなたはやくざの友達を持つ必要があるね。そしたら値段はただになるだろうね。 は、は、は!

The shop overcharged her $45. その店は彼女に45ドルもふっかけた。

可能性, 推量をを表す would  ~かもしれない

"The guy on the phone had an Australian accent." "That would be Tom, I expect."
電話の男はオーストラリア訛があった。 それはトムかもしれない、と私は思った。

TOP

このページの上に
I leave it (all ) uo to you それは(すべて)あなたに任せます
東京の古い下町を沢山見たいというアメリカ人を案内することになり、目下メールで打ち合わせの最中です。
これまでのわずかな経験で得た沢山の反省材料をもとに、まずは相手がどんなところを訪れたいのか知りたくていくつかの候補地を選び、その紹介サイトを送った後、下のようなメールが届きました。


Thank you for your good ideas regarding old tokyo. 
They all sound very good. 
I will leave it all up to you
古い東京に関しての素敵なアイデァをありがとう。
それらはみんなとてもすばらしそうですね。あなたにすべてお任せするつもりです。
I'm sorry about missing the phone calls 電話の呼び出し音を聞き逃してしまってすみません
デビッドと毎週1回電話で話すことを決めていますが、実際には用事があったりして、月に2回ぐらいしか話せません。それにしても相変わらす言葉が出ず、毎回自信喪失の1時間です。最近は毎回私の方からかけることになっているのですが、デビッドは電話の音が聞こえなかったとか、テレビを見ていて電話のことを忘れてしまったとか、時々かけても出ないことがあるので、こちらも慣れっこになってしまいました。今回も電話しても出なかったので、1時間なら家にいるから電話をしてくれれば、こちらから掛けなおすと書いてメールを送ったところ、2時間ぐらいしてから下のようなメールが届いた後に、しばらくして電話がかかってきました。今回の電話を取れなかった理由は下のような事をしていたからなのだそうです。

I'm sorry about missing the phone calls. 

電話の音を聞き逃してしまいすみません。


I was building a screen to enclose my daughter's balcony. 
私は娘の(アパートの)バルコニーを囲うためスクリーンを作りつけていました。


When it is closed in, she will be able to let the little monsters play out there. 
それが囲われれば、娘は幼い怪獣達(デビッドの孫)をそこに遊ばせておくことができます。

Also she will be able to put the kitty-litter out there, and the cat can play out there too. 
彼女はそこに猫のトイレを出しておくこともできます、そしてその猫はそこで遊ぶこともできるでしょう。



kitty-litter 
猫のトイレボックスに置く砂のようなもの
<like gravel, for cats toilet box>
  gravel
砂利

I got so busy with this task, that I forgot  that you would be calling. 
私はこの仕事で非常に忙しかったため、あなたが電話をしてくるだろうということを忘れてしまいました。

Even when I heard the phone ring a couple of times, my brain did not clue-in. 
2、3回電話の音を聞いたときも、私の頭はピンときませんでした。


I think you are out now so I will try in half an hour.  Sorry about the mix-up.
私は今あなたは外にいるとおもいます、だから30分のうちに電話するつもりです。
頭が混乱していて、すみません。

TOP

このページの上に
clue 手がかりを掴む手がかりを与える
前回載せたデビッドがバルコニーに網戸を取り付けた話の中に出てきたclue-in. についての補足です。

Even when I heard the phone ring a couple of times, my brain did not
clue-in. 
2、3回電話の音を聞いたときも、私の頭はピンときませんでした。

この上の文章で私は「ピンとくる」という訳しかたをしましたが、デビッドに尋ねたところ、意味として、realize と書いてきたので、特に問題はないと思います。

clue in (人に)最新情報を与える. 

例文

He'd been out of the country for weeks, so I clued him in on all that's been happening.
彼は数週間、田舎から出ていたので、私はこれまでに起っている情報を彼に与えた。
take comfort 慰めを受ける
I take comfort in your words. You are a sincere and loving friend.
あなたの言葉で慰められます。あなたは誠実で愛情ある友達です。


ジムは元気な時は非常にハイテンションなんですが、落ち込むと結構、立ち直るのに時間がかかるのです。多分元気づけようとして何か書いた後に来たメールだと思いますが、その中に上のような文章がありました。

例文

He's a great comfort to his mother. 
彼は母親にとって大きななぐさめだ。

I know she goes out a lot at night, but I take comfort from the fact that she's always with friends.
私は彼女が夜よく出かけるのを知っているが、私は彼女がいつも友達と一緒だという事で安心だ。

take comfort from
~から慰めを得る

loving
愛情に満ちた、 やさしい
They came out very well! (写真が)とても良く撮れていますね
Thank you very much for the photos.  They came out very well!  I will send you our photos, as soon as we return home.  Hope they turn out as well as yours did!

写真ありがとう。とっても良くて撮れてますね!家に戻ったら私達の方の写真も急いで送ります。あなたのようにうまく行ったらいいんだけど。

単語は特に難しいのはないんですが、写真が良く撮れた、と言いたい時の「撮れた」の表現 They came out がとても簡単で使いやすい表現だなと思って載せました。
turn out
もこの場合は同じ意味ですが、写真ができるということより、結果がどうなるかに重点が置かれているので turn out (~になる、~であることが分かる、 判明する) になっていると思います。

as well as yours did! 
の言い方も簡単だけど、日本人には書けない表現のような気がします。


We were also very lucky to see the Sanja Matsuri with you - so exciting and
memorable - we will never forget it!

あなたと三社祭を見たのもとても幸運でした、とてもエキサイティングで心に残る。。。決して忘れないでしょう!

memorable
記憶に残る、記憶すべき、
A is enough to make B ~  AはとてもBを~にする
By the way, regarding the tea. I am not sure if Earl Grey is popular in Japan, but t is a popular type of tea in Australia. We usually brew the tea and then add milk.  Some people also like to add sugar or lemon as well , but for me, milk is enough to make it sweet!  It is usually drunk in the morning, however we have a set called 'Devonshire tea', served in cafes, which is taken in the afternoon.  '

ところで、お茶に関してですが、アールグレイが日本で人気があるかどうか分かりませんが、オーストラリアでは人気のあるタイプのお茶です。私達は普通、お茶を入れ、それからミルクを加えます。ある人達は砂糖又はレモンを加えることも好みます。しかし私としては甘くするのはミルクで十分です。それは普通午前中に飲まれますが、私達は喫茶店で出される、デボンシールティーと呼ばれる午後に飲む(お茶とスコーンの)セットを取ります。

A is enough to make B ~  AはとてもBを~にする

例文
Just seeing Woody Allen's face is enough to make me laugh.
みてごらんよ、ウッディアレンの顔はすごく笑わせるよ。
もし~が無かったら私は~でしょう。 I would be ~ if not for ~ 

I like to dance.  Yes I am mentally worse than before I began.  However, I would be in a far worse place if not for dance. 
ダンスが好きです。ええ私は(ダンスを)始める前より精神的に悪いです。しかしダンスが無かったら、もっと悪い立場にいたでしょう。

普段はとても明るくて気がよく、親切なジムですが、ごくたまに(1年に1、2回ですが)とても落ち込んでしまい、立ち直るのに今までの経験で行くと1ヶ月ぐらいかかるのです。現在もその最中で、私のメールに上のような返事がきました。 ダンスを習い始めたときはとても楽しそうだったのですが、最近は無理にでも行くようにしていると書いてあったので、「趣味は本当に楽しく好きなものをやらないと」と書いたときに来た返事です。
これ以外にも色々と難しい表現が多く、とりあえず理解しないと私も返事が書けないので、今は説明をしてもらっている最中です。ジムにとっては大変にまどろっこしいとは思いますが、下のような説明と例文も送ってきました。

<ジムの説明> if not for は一般的なフレーズです。 

Common phrasing, "if not for ____"    Usually used to name something that saved a person or thing or something which is responsible for preventing undesirable/desirable actions.

<例文>
If not not for the hard hat, the hammer that fell would have killed me when it hit me.
もしヘルメット(保安帽)をかぶっていなかったら、その落ちたハンマーは私にぶつかった時、私を殺していたでしょう。

She would have married me if not for him. 
もし彼がいなかったら彼女は私と結婚していたでしょう。
have no use for (=not useful to ~)~の必要がない、 ~に用はない

前回載せたジムからのメールの始まりの部分です。最近落ち込んでいるので、三社祭で撮ったおみこしとそこに乗っている綺麗な若い女性の写真を送ってこの写真を見て元気を出して欲しいと書いたのですが、

Thank you for the thought, but I know such beautiful young woman
has no use for old guy like me.  I only thought she must be some one special like a movie actress. 
その気持ちありがとう、でも僕はそんな美しい若い女性は僕みたいな歳とった男に用はないとわかっている。僕は彼女はきっと映画女優のような特別な人に違いないと思っただけだ。

have no use for
(=not useful to ~)~の必要がない、 ~に用はない  ~は大嫌いだ、

some one (=someone)
誰か、(...のうちの)誰かある人。

なかなか彼の固まった気持ちはほぐれそうもないですが、でもその後こんな事も書いてくれました。

So your warm concern is more powerful than the girl's picture.  It is not the picture that makes me feel better.
だから、あなたの思いやりのある気遣いはその女の子の写真よりもっと力強い。僕を元気にしてくれたのはその写真じゃないよ。

It is (not) ~that makes me feel better (bad)  私を元気に(悪く)したのは~だ(じゃない)。

この言い方はこのまま覚えれば、使えるフレーズだと思います。

It is her that makes me feel really bad.
私を本当に気分悪くさせるのは彼女です。
outweigh ~にまさる、~より重さがある

However, I would be in a far worse place if not for dance. に続いてもう一つの私の質問が下のの文章です。

So though some things trouble me from my personal life, the good dance does for me outweighs the bad
だから私の私生活の中からいくつかのことが私を悩ませても、楽しいダンスはわたしにとって悪いことを上回るのです。(この場合のdoes は肯定文の強調のために使われていると思います)

この上の分について、ジムは次のように説明してきました。

"The good outweighs the bad." is another common phrasing.  It means though something has a negative part, the positive effects are too beneficial to not to do it.

The good outweighs the bad 
は別の一般的な言い回しです。
それはなにかがマイナス部分を持っていても、それのプラス効果の方がしないことよりもためになるということを意味します。

一つの部分に良い部分と悪い部分があった時、有益になるほうが上回っている時にこの言い方ができるんですね。
the good outweighs the bad. 
良い事のほうが悪い事を上回っている。

例文
The benefits of this treatment far outweigh any risks.
この治療の利点はどんなリスクもはるかにしのぎます。
cool  かっこいい

たまたま男性用で特大サイズの漢字Tシャツが手に入ったので、そういうものが好きなジムにもし気に入ったら送ってあげると書きました。写真も撮って「かっこいい=cool」と思わないか?と書いたところ、下のような返事が来ました。

Yes I think the T-shirt is '
cool' as we say.  I hope I am not too big a gorilla and can wear it.  Oh I must finish losing weight now so I can pose for a picture in it.


うん、そのTシャツは僕達が言う「かっこいい」ものだ。僕はゴリラのように大きすぎず、それが着られることを願っているよ。ああ、僕はそれを着て写真のポーズが取れるように、今すぐに減量を成し遂げなくちゃ。

pose
ポーズをとる。
TOP

このページの上に
TOP

このページの上に
50 ピッタリ perfect fit

私が送った漢字Tシャツが届いたと喜びのメールがジムから来ました。


I got the T-shirt.  It is perfect fit.  My chest and arms are snug.  I got it yesterday and wore it to my salsa class.  Many of the follows liked it.   There was one Japanese woman in the class and she was happy to see the Kanji. 
 
Tシャツを受け取りました。 最高にピッタリです。 私の胸と腕はぴったり合っています。 それは昨日届き、サルサダンスのレッスンに着て行きました。 多くの女性達が気に入っていました。そのクラスには1人の日本人女性がいますが、彼女は漢字を見て喜んでいました。


ジムは186センチで現在は110キロ前後あると思いますが、Tシャツはかなり大きいサイズだったのでこれなら絶対大丈夫と思って送りました。喜んでくれているメールをもらい、送って本当によかったなと思いました。


perfect fit   最適な

snug 快適な、気持ちのいい (衣服などが)ぴったり合った

この場合の
follow(follows )というのは ダンスで女性のことを指し、 男性は lieard (lieads) になります。

ただし、これについてはジムがこんな風に書いてきています。


"
Leads" are the men in dancing. 
leards
はダンスで男性を意味します。

Women are the "follows."  That is the traditional way it is named. 
女性はfollows です。 それは伝統的な呼ばれ方です。

However, since both men and women can change roles, "lead" and "follow" refer the dancers as sexless entities. 
しかし、男性も女性も役割を変えることができるので、lead follow はダンサーを性別のない存在として表しています。

So a "lead" is the dancer deciding which moves to make (like a driver in a car). 
ですから leads は(車の運転手のように)動きを決めるダンサーです。

The "follow" is the dancer who is instructed to move. 
follow
は動きを指示されるダンサーです。

Since I am not gay (at least not yet) I dance with female follows at dances. 
私はゲイではないので、(すくなくとも今は)私はダンスの時女性のfollows と踊ります。
Zidane Head-butt incident.ジダン頭突き事件 1 デビッドから 

Below is a News piece about Zidane Head-butt incident. 
I also heard that a
Lip-Reader was able to see some of the words that were spoken by Materazzi. 
She said that he called Zidane a terrorist
and that he said to Zidane "Your mother was raped by a thousand Berbers."  Zidane's mother (who was hospitalized in the morning, before the game), is French. 
She had married an Algerian Muslim, back when Algeria was a
colony of France.

下のは(実際には記事の一部分がコピーされていました) ジダンの頭突き事件に関するニュースの一部です。
私は口唇術の人がマティラッティから言われたいくつかの言葉を読み取れることができたということも聞きました。
彼はジダンをテロリストと呼び、しかも「お前の母親は多くのベルベル人にレイプされた」と言ったそうです。
ジダンの母親(彼女はゲーム前の朝に入院しました)はフランス人です。彼女はアルジェリア人のイスラム教徒と結婚していたことがありました。アルジェリアがフランスの植民地だった時にさかのぼりますが。



So I guess the insults, and Zidane's worrying about his mother in hospital, was too much. 
At least he was honest about his feelings. 
He could have saved his anger and done some dirty tackle on Materazzi, later in the game. 
But the mention of his mother was too much.
Materazzi is known for using this (
insult) tactic quite often.

ですから私はその侮辱と病院にいる母親についてのジダンの心配が非常に大きかったと推測します。
すくなくとも彼は自分の気持ちに正直でした。彼は彼の怒りをセーブして後でゲームでマティラッティに不正なタックルをかけることもできたのです。しかし彼の母親についての話は大きすぎました。マティラッティはこの種の侮辱的な戦法をしばしば使うことでよく知られています。

Zidane Head-butt incident.ジダン頭突き事件2 ジムから ~(人)に身のほどを思い知らせる put O in O's place

I had not heard about this incident or seen on TV.  I downloaded the clip showing what happened.  I read the interviews with both Materazzi and Zidane.

この事件については聞いたり、テレビで見たりしていませんでした。そこで私は何が起きたのかを示している記事の切り抜きをダウンロードしました。
私はマティラッティとジダンの両方のインタビュー記事を読みました。



Zidane admits what he did was deplorable but says he has no regret,   He said if he had regret, then he would be agreeing what was said about his mother and sister was true.

ジダンは彼がしたことはいけないことであると認めています。しかし後悔はないと言っています。もし後悔したら、その時彼は彼の母親や姉について言われたことが本当であると認めることになるだろうと言っています。



So for me, I must admire Zidane for what he did.  When he used his head against Materazzi, he hit Materazzi in the chest and not Materazzi's  head which could have been serious and possibly lethal.  
Zidane
put a punk in his place. 

だから、私としては、彼がしたことに敬服せずにいられません。
彼がマティラッティに対して彼の頭を使った時、彼はマティラッティの頭ではなく 胸を打ちました、もし頭だったら重大でおそらく致命的になったでしょう。ジダンはそのチンピラに身の程を思い知らせました。 

put O(someone) in O's (proper )place
O(人)に身のほどを思い知らせる

punk  青二才、チンピラ、くだらない

例文
When he tried to take charge, she soon put him in his place.

彼が主導権を握ろうとした時、彼女はすぐに彼に身の程を思い知らせた。

The
price Zidane paid was high, yet his soul and the love for his mother in his heart and soul was not compromised
He chose that which had a higher spiritual value
at a cost, a very severe cost.  I think people should support him for not selling his soul to the devil. 
People should support him for being the knight who
defended the valor of love.

ジダンが払った代償は高かったです、でも彼の魂と彼の心と魂の中の母親への愛は妥協を許しませんでした。
彼はより高い精神的な価値を持ったものを、犠牲を払って、とても厳しい犠牲を払って選びました。
私は人々は彼を悪魔に魂を売らなかったとして支持すべきだと思います。
人々は彼が愛のための勇気を守った騎士であることを支持すべきです。


He showed valor in love.  He showed there is more to a human heart than the superficial gory sports.

彼は愛への勇気を示しました。彼は表面的な血みどろのスポーツよりも人の心にはもっと大きなものがある事を示したのです。
TOP

このページの上に
仮定法過去完了の倒置文 Had it not been for........もし~がなかったら

たまたまジムから来たメールに Had ではじまる仮定法過去完了の倒置文があったのでご紹介したいと思います。

I remember falling when I was about 3 years old and cracking my head open on concrete and blood gushing out.  Had it not been for my teenage sisters, I may have died. 
3歳の時に転落しコンクリートの上で私の頭の傷が開き、裂け、血がどくどくと流れ出たことを覚えています。もし10代の姉達がいなかったら、私は死んでいたかもしれません。

ジムの説明によると、
This is a common phrasing in English,"If it had not been for _________ then (such and such would have happened).

このIf it had not been for _________ は一般的なフレーズだそうです。

such and such  かくかくしかじか

そして倒置文にすると、if が省略され、had  it が置き換えられます。
内容は過去のことなので、if を使った場合
If it had not been for -----, 主語+助動詞+過去完了形になります。

そしてこのfor が分かりにくかったのですが、これについては↓のように考えたら分かりやすいのではということです。

for = because of     had it not been for= without

要するに、このフレーズが来たら、「もし~がなかったら」と覚えておけばいいわけです。
そして、このフレーズの代わりにbecause of  と without を使ってもできるということです。
そんな例文をいくつか挙げてみます。


 If it had not been for my quick reflexes, the snake would have bit me.
もし私のすばやい反射神経がなかったら、その蛇は私を噛んでいたでしょう。

=Without my quick reflexes, the snake would have bite me.

Because of my quick reflexes, the snak did not bite me.(構文が変わります)


② If it had not been for the kind teacher who tutored me, I would have dropped out of school.
もし私の家庭教師をしてくれた、その親切な先生がいなかったら、私は学校をやめていただろう。

=Without the kind teacher who tutured me , I would have dropped out of school.

=Because of the kind teacher who tutored me, I did not drop out.
(構文が変わります)

せっかくジムが沢山の例文を作ってきたので後は仮定法過去の倒置文のみ載せます。

③ 
Had not been for the sound of the horn, the truck would have ran over me.
クラクションの音がなかったら、トラックは私を轢いていたでしょう。

The farmer would have lost his crop had it not been for the unexpected rain.
もしその突然の雨がなかったら、その農夫は収穫を失っていたでしょう。
(これはHad が文頭に来ず、後に来ている例で、その場合は2つの文の間に コンマ(, )をつけません。

Had it not been for the kindness of a wealthy neighbor, the family would have lost their house due to unpaid taxes.
裕福な隣人の親切がなかったら、その家族は税金未納で家を失っていたでしょう。


⑥ 
Had it not been for the heroic sacrifice of the soldier throwing himself on the bomb, all of his comrades would have been killed.
爆弾の上に自分自身を投げ出したその兵士の英雄的な犠牲がなかったら、彼の全員の戦友は死んでいたでしょう。


⑦ 
Had it not been for the joy I felt, I would have quit dancing.
私が楽しいと感じる気持ちがなければ、ダンスをやめていたでしょう。
人間関係のトラブルの表現
最近、受け取ったメールで、今まで仲良くしていた日本のメールフレンドとトラブルになって連絡が途絶えているという内容のものがありました。 理由が分かればいいのですが、何も分からずに連絡を絶たれると、本当にすっきりしない気持ちになると思います。 
相手はどんな気持ちで連絡を拒んでいるのか分かりませんが、自分の本当の気持ちが書きづらいということもあるのかもしれません。 
こんな時、第三者としては憶測で物を言う訳にもいかず、「しばらく間をおいてから、連絡してみれば?」といった一般的なアドバイスぐらいしかできませんでしたが。。。



I really don't know what could have made Yoshio angry. 
私は何が良夫を怒らせてしまったのか本当に分からないのです。

この could は 可能性や推量を表す could で、その後に完了形( have made )が来ているので、現在から見た、過去の推量を表しています。

辞書によると、話し手の確信度はcould,might,may,can,should,ought to,would,will,mustの順に強くなるが,最近ではmayとmightは強さの差はなく用いることも多いとあるので、不確かなことを書く時はcould でいいのかもしれません。

英文メールをしていると、一番でてくるのが would でその次に could です。
読む時は分かりますが、自分が書く時になると、うまく使いこなせないのがこれら助動詞だと思います。



If he was offended he should tell me.  I am not a clairvoyant, ESP, mind-reader. 
もし彼が気分を害したなら、私に言うべきです。私は,千里眼、ESP(第六感)、読心術者ではありません。


He easily ends friendships and relationships. 
彼は簡単に友情や人間関係を終わらせます。


He cut relations with his parents when he married because they are hard core Buddists and his wife was Catholic.

彼は結婚した時、両親との関係を絶ちました、なぜなら両親は確固たる仏教徒で彼の妻はカソリックだったからです。


Please do not worry about the situation with Yoshio.  He will contact me or not as he decides.  In our last conversation, I made an innocuous comment, and maybe that is the reason.
どうか良夫との状況のことで心配しないで下さい。彼は決心をしたら、連絡するかまたはしてこないでしょう。私達の最後の会話で、私は当たり障りのないコメントをしました、そしておそらくそれが理由でしょう。

    make
には 名詞をつけて、「~する」という言い方があります。


I must make a telephone call. 
電話をかけなくてはならない。

      make a telephone call  
電話をかける

We must make a decision by tomorrow.
 
明日までにきめなくてはならない。
TOP

このページの上に
長い目でみれば  in the long run
ジムから来たダンスについての考え方のメールです。

As I said before, there are many levels or aspects of learning dance. 
以前言ったように、ダンスを習うことに関して多くの段階と側面があります。

aspect  
顔つき、表情、外観、状況、見解 (目立つ)特徴、局面、側面


例文
Which aspects of the job do you most enjoy?
その仕事のどんなところがあなたは一番楽しいですか?

The dining room has a southern aspect which allows us to make the most of the sun.
食堂は日当たりがいいように南向きになっています。

The glasses and the beard lend him a rather scholarly aspect.
めがねとあごひげは彼にむしろ学者のような風貌をあたえた。


I want the skill to dance with everyone and provide everyone an enjoyable experience.
私は誰とでもダンスを踊り、楽しい体験を誰に対しても提供できる能力が欲しいのです。


I think to be able to dance with everyone takes more skill. 
誰とでもダンスができるということはより多くの技能を獲得することになると考えます。


In the long run, superb skill is better than unskillful, flashy movements. 
長い目で見れば、素晴らしい技能は不器用で、派手な動きに勝ります。


superb  
すばらしい、見事な

unskillful
下手な、不器用な

flashy  
けばけばしい、派手な、見掛け倒しの、うわべだけの、閃光のような
have の使い方

最近来たジムからのメールの書き出しの部分ですが、やたらにhave を使ったフレーズが多かったです。そしてhave の使い方にも本当にいろいろあることを改めて感じました。 have の使い方をマスターするだけでも、表現方法がかなり豊富になるだろうなと思ったのが今回のメールです。

I have a big mess in my backyard! 
裏庭が大変なことになっています。

mess  
乱雑、散乱、へま、失敗

big mess 
大混乱

例文
Jem's house is always in a mess. 
ジムの家はいつも散らかっている。


I
had to rebuild the fence in my backyard next to the alley. 
路地の隣の裏庭のフェンスを作り直さなくてはなりませんでした。

  next to ~ 
~の隣の、 


I am still not finished.  Then I made repairs to my little shed.
まだ終わっていません。それから私の小さな小屋の修理をしました。

repair to (on) ~(修理箇所)の修理作業

  make repairs on my own car   
自分の車の修理をする

  make repairs to my house     
自分の家の修理をする


Now I am excavating dirt in my backyard and will continue around the side of my house. 
いま、私は裏庭の土を掘っています、そして家に面した周囲も続けるつもりです。

  excavate 
掘る、穴を掘る


I
have much to do in a short time and only have myself to do it.
短い時間にすることが沢山あり、それをするのは私しかいません。

   have +A(目的語)+ to do  
~する(必要のある)Aがある

  例 I have my work to do.
私はするべき仕事がある。


My sons are working their jobs this summer so I
have no help.
私の息子はこの夏仕事をしています、だから誰も手伝ってくれません。

It is too big a job for me. 
わたしにとってはあまりにも大変な仕事です。

So now my yard and outside of my house looks terrible. 
だから今私の庭と家の外はひどい状態です。

I
have old wood laying everywhere and broken concrete too. 
私は古い木材をいたるところに置き、壊れたコンクリートもそうしました。

   have+ A
(人、物など) +~doing  .....を~のままにする、......を~させる。
  
このhave は結果としてある事態を生じさせる、またはその成り行きを現す形で使われます。

   例文
       The film soon had us crying.
その映画で私達はすぐに泣いた。

       Guy'll have it working in no time. 
ガイはすぐにそれを動かすだろう。


The soil is clay from the glaciers from a hundred thousand years ago. 
土壌は数十万年前からの氷河期から来た粘土です。


So I dig into a mix of clay and gravel and some large rocks.  It is a nightmare!

それで私は粘土と砂利といくらかの大きな岩が混ざっているところを掘りました。
それは悪夢です。

nightmare  悪夢
get compliment on ~ ~を褒められる
I got compliments on my dancing. 
私はダンスを褒められました。

ダンスを習っているジムからのメールです。

  compliment
例文

I take it as a compliment when people say I look like my mother.
   私は人々が私は母に似ていると言う時褒め言葉だと受け取っている。


My leading skills are quickly improving. 
私のリードの技術は上達が早いです。
TOP

このページの上に
えこひいきする picky
So she is very picky with me and demands more perfection from me in my dancing. 
それで彼女は大変に私をえこひいきしより完全なものを私のダンスに要求します。

  picky (形容詞) えり好みする

  picky 例文

  The children are such picky eaters.
  子供達はこのように好き嫌い激しいものです。
 
  eater
食べる人

Big companies can afford to be picky about who they hire.
  大きな会社は彼らが雇う人間についてえり好みする余裕を持てる

  hire
(人を)雇う、(一時的に)賃借りする 借りる


She says she has only one other student as serious as me.
彼女は私のようにまじめな生徒は他にただ一人しかいないと言います。

  other
別の   another もうひとつの もう一人の
~be killing me........~で死にそうです

ジムは裏庭に日本風の納屋を作っていますが、その周辺が時々草ぼうぼうになるらしく、人を雇って草刈りを手伝ってもらうことがこれまでにもありました。今までダンスに夢中になっていたけれど、今回はダンスを中断して、裏庭の中で悪戦苦闘している様子を書いてきました。 

The yard is literally killing me. 
裏庭の仕事で本当に死にそうです。

  literally 
文字通りに、 (話していることを強調する強意語として) 本当に、全く、実際は

  例文

  
You shouldn't interpret these lyrics literally.
  
あなたはこれらの歌詞を文字通りに解釈すべきでない。


  He had literally thousands of books in his home.
  彼は本当に家の中に何千冊も本を持っているんだ。



  I was literally freezing. 全く凍えるところだったよ。


I may have strained my heart working so hard. 
私はとても激しく働いて心臓に負担をかけているでしょう。

  strain
最大限に使う、緊張させる、(体の一部を)精一杯働かせる、
       (事実、意味などを)曲解する、  こじつける、(無理をして、体などを)痛める、弱める


   
例文

  I strained a muscle in my back playing squash.
  
私はスカッシュをして背中の筋肉を痛めた。


I will hire some men to help me. 
手伝ってもらうために何人かの男を雇うつもりです。


Probably I will get some Mexicans. 
おそらくメキシコ人を使うでしょう。

  
この場合のget は(職人などを)自宅に呼び、賃金を払って仕事をしてもらう場合の「雇う」という意味になります。

  
例文

  We'll have to get a plumber in to look at that water tank.
  
私達はその水槽を検査するために水道屋さんを呼ばなくてはならないでしょう。


I start working hard and within a few minutes I feel bad. 
激しく働き始めて、2,3分のうちに気分が悪くなります。


I feel it in my chest.  I ordered 300 blocks that weigh about 25 to 30 kilos each. 
(気分が悪いところは)胸です。 私はひとつ25から30キロぐらいある(コンクリート)ブロックを300注文しました。


I had to carry them into my back yard. 
それらを裏庭に運ばなくてはなりませんでした。


I think it opened up the injury in my ankle I hurt last year. 
そのことが昨年痛めた足首の傷を開けたと思っています。


I had much pain and a couple toes on my foot were bluish black from blood leakage. 
私はとても痛く、私の足の2,3の指が出てきた血で青黒くなりました。

  bluish  
青みがかった  

  leakage  
もれ、漏洩


I am not a young man anymore.
私はもう若い男じゃありません。
TOP

このページの上に
mess の使い方
裏庭での悪戦苦闘が今だに続いているジムですが、送ってきた写真をみたところ、これは大変だとわかりました。泥ではなく、コンクリートのように固まった地面と掘り起こされた瓦礫も散らばり、又高台の上の方で傾斜地のため、丸太やレンガのようなものでできた低い柵をあちこちにめぐらしていました。他の家に比べたら敷地は狭いとのことでしたが、それでも小道がいたるところに作られ、裏庭だけでも車が20台ぐらい楽に止められそう。 あーーやっぱり広さが違いますね。


My yard is a mess everywhere now. 
私の庭はあらゆるところでめちゃめちゃです。

mess
 乱雑、散乱、めちゃくちゃ(な状態)、取り散らかしたもの、こぼしたもの、汚いもの、だらしないやつ、へま、失敗問題が山積している状態

  
例文

  Jim's house is always in a mess.
ジムの家はいつも散らかっている。

  I look a mess - I can't go out like this! 
  
私はだらしなく見える、これでは外に出られない。

  She said that her life was a mess.
  
彼女は自分の人生はめちゃくちゃだと言った。

  I got myself into a mess by telling a lie.
  
私はウソをついたことで、自分をごたごたに追い込んだ。

     get ......into a mess  ..........
をごたごたに巻き込む

  The company's finances are in a mess.
  
会社の財政は問題が山積している。
lose track of time  時間の経つのを忘れる
裏庭の整備に追われていたジムですが、最近の近況を伝えてきました。


I lost track of time. 
私は時間の経つのを忘れていました。


lose tracck of  
~を見失う、忘れる

 例文
  What he was saying was so complicated that I lost track after the first      couple of sentences.
  
彼が言っていたことがとても複雑だったので、私は最初の2,3のフレーズの後を忘れた。

  I've lost track of the number of times he's asked me to lend him money.
  
私は彼がお金を貸して欲しいと頼んできた回数を忘れた。

I am back at work and working in my yard still. 
仕事に戻り、裏庭でもまだ働いています。

Plus I am doing my dancing. 
そのうえ、ダンスもやっています。

My salsa teacher says in a year I could be a professional. 
私のサルサの先生は一年で私はプロになれるだろうと言います。

  could be =possibly, maybe  
多分、おそらく

  例文
  This new drug could be an important step in the fight against cancer.
  
この新薬はガンとの戦いにおいて大事なステップになるでしょう。

   Be careful with that stick - it could have gone in my eye!
  
その小枝に気をつけてください。 私の目に入っていたかもしれません。


I think that is funny.  She says it is amazing my progress. 
面白いと思います。彼女は私の進歩はおどろくほどだと言います。

  progress  
 前進、進歩

  例文
  The doctor said that she was making good progress
 
 医者は彼女が快方に向かっていると言った。
Dance like no one is watching 誰も見ていないと思って踊りなさい
最近、趣味でやっているダンスを人前で踊らなくてはならなくなり、ちょっとプレッシャーを感じているのですが、同じくダンスを習っているジムにそのことを書いたら次のような返事がきました。


I understand your anxiety. 
あなたの心配はわかります。

   anxiety  
心配 不安

 例文
 Children normally feel a lot of anxiety about their first day at school.
 
子供達は初めての登校日について多くの不安をもつものです。

You have picked a performance dance to learn. 
あなたは学ぶためにダンスの出演を選びました。

  pick
選ぶ(=chose) 摘み取る、つつく、取る、むしりとる

I think regardless of what style of dancing one does, we all feel that anxiety.
人はどんなスタイルのダンスを踊るに関わらず、私達はみなそんな心配を感じるのだと思います。

   regardless of  
~にかまわず、~とは関係なく


There is a popular saying with many dancers to ease this. 
こんな心配を取り除くために多くのダンサーによっていわれている一般的なことわざがあります。

  ease
取り除く、和らげる 楽にする 安心させる

  
例文
 These pills should ease the pain.
 
これらの錠剤は痛みを和らげるでしょう。

It is a line from a poem or song I think. 
それは詩か歌から来た1行だと思います。

It goes, "Dance like no one is watching."   
それはこう言っています。 だれも見ていないと思って踊りなさい。

It means to forget all that surrounds you and be one with yourself. 
それはあなたの周りのことをすべてわすれてあなた自身と一つになりなさいという意味です。

Oh doesn't that sound like Japanese Zen philosophy?

おー、それって日本の禅の考え方のように聞こえない?
 
 philosophy  哲学 人生観、考え方
plush 豪華な 派手な
ジムは3年前に日本車(三菱の4WD)を購入し、とても気に入っていましたが、今回息子にそれを譲って新しくヒュンダイ社の新車を購入しました。
車好きの彼らしく、嬉しそうにその新車のことを次のように書いてきました。



The new 2007 car I bought for me. 
私が自分のために買ったのは新型2007車です。

It is a Hyundai Sonata. 
それはヒュンダイソナタです。

It is very plush. 
とても豪華です。


  例文
  He took me out to a really plush restaurant.
  
彼は私を実に豪華なレストランに連れ出した。

The seats are all leather and have heaters in them. 
座席はすべてレザーでそれらに暖房が付いています。

It is a quiet smooth car with a V6 and 234 horsepower. 
それはV6エンジンと234馬力を搭載して静かで滑らかに走る車です。

It is very fast and roomy. 
とても早く、そして広々としています。

  roomy
ゆったりとした、ひろびろとした
仕事現場での事故
工事現場などで仕事をしているジムですが、よく事故に遭い怪我をします。
今回もその時の様子を書いてきました。それにしても、頭を打ったり、高いところから落ちたり、よく大怪我をしている割には、すぐに元気になって仕事をしているところはまるで不死身?です。


I came home early today.  I was in an accident at work.  I had to fly through the air.
今日は早く帰宅しました。仕事で事故に遭ったのです。 空中を飛ばなければなりませんでした。

My staging was ripped out from under me by a man operating a man basket.
私の足場は、人を乗せるかごを操作している人によって私の下からもぎ取られてしまいました。

  rip
引き裂く、 (引っ掛けて)裂く もぎ取る、剥ぎ取る

  rip out
(人、行為など)が(物)をもぎ取る、剥ぎ取る

  
例文
  His new trousers ripped when he bent down.
  
彼の新しいズボンはかがんだ時に裂けた。

  I ripped my shirt on a nail.  
私はつめでシャツを引き裂いた。

  I wish the old fireplaces hadn't been ripped out.
 
 私はその古い暖炉が取り外されていなかったと願っている。
謝らないでいいよ。 Don't be sorry.
Don't be sorry.  I enjoyed your playful mail.  It made me smile
謝らなくていいよ。僕は君のふざけたメールが楽しかったんだから。それは僕を「ニヤッ」とさせたんだ。


前回、ジムが仕事中に足場から落ちた大変な事故にあったことを書きましたが、かなりひどい怪我を負っているにもかかわらす、おどけた感じのメールがきたので、ついこちらも冗談ばかり書いて送ってから、後でちょっと反省し、その後来たメールの返事に「大怪我をしたのに、冗談ばかり書いてしまって、すみません」と書いたところ、次のメールの書き出しが上のようになっていました。

まあ、冗談が好きなジムなので、分かっているとは思いながら、そこは日本語と英語の違い、ニュアンスの違いで、後から心配になることがごくたまにあります。
これは逆の場合もあって、外国人が日本語を辞書で言葉を探ししながら書いてくると、「えっ?」ととまどうこともあります。

以前、「がっかりしているのですか?」と書きたかったのでしょうが、「あなたはうつ病ですか?」と書いてこられた時はびっくりしました。depression には「憂鬱」もあるけど医学用語で「うつ病」もあるからでしょう。

ジムのメール後にはこんな言葉が続いていました。


Maybe some good came from my accident.  I was getting depressed with my birthday.  The accident woke me up some. 
その事故によっていいこともあったのでしょう。私は自分の誕生日のことで落ちこんでいたのです。でもその事故は私をいくらか目覚めさせました。
TOP

このページの上に
訴訟 lawsuits

昨年11月にジムは工事現場の足場を誤ってはずされ転落し大怪我を負いましたが、未だに怪我の痛みが残り後遺症に悩まされているようです。
最近のメールにはこんなことが書いてありました。

Tomorrow I go see the attorneys.
明日私は弁護士達に会いに行きます。

この場合のgo see  go and see の略で,go and do の場合、しばしばand を省略して使われます。

ただし、この場合は現在形の
 go で使用されているときだけで、went gone になったら  、and をはずす事はできません。 

  
<デビッドの説明>
  Only in present tense you can drop the and (or "to")
  Past has to be "went and saw"  or "went to see"  or"had gone to see"

   attorney  弁護士

弁護士というと
lawyer という言葉がまず思い浮かびますが、この場合も意味は弁護士で、何か使い方に違いがあるのかデビッドに聞いたところ、次のような返事だけが返ってきました。

    Lawyer=attorney=barrister=solicitor


I will most probably have several lawsuits.
私はほとんど確実に数件の訴訟を起こすでしょう。

   most probably
ほぼ確実に きっと


One will be against the company and its insurance.
ひとつは会社とその保険に対してになるでしょう。


Another will be personal lawsuits against management.
もうひとつは管理に対しての個人的な訴訟になるでしょう。


The last will be the doctor who originally treated me.

最後ははじめに私を治療した医者になるでしょう。

  
oliginally =first of all 何よりもまず、 最初に

例文
Originally it was a bedroom, but we turned it into a study.
はじめは、それは寝室でしたが、私たちはそれを勉強部屋に変えました。

be offened with (by) A   Aに腹を立てる
I hope you were not offended by my last letter. 
前回の私のメールであなたが気分を害していないと願っています。

以前も同じような使い方を紹介したと思いますが、メールをしていると、結構このように思うことがあるので、念のためもう一度取り上げたいと思います。

メールは面と向かって話していないので、自分では冗談のつもりで書いていても、しばらく経つと、「あっ、あの書き方ちょっとまずかったかな?」なんて思うことがあるんですよね。 こんな時、私も I hope I didn't make you upset with my last mail なんて書いたりしていましたが、このoffend という言葉を使うのもいいのだと思いました。


例文 He was offended with [by] her. 彼は彼女に腹を立てた.
新しい総理大臣が誕生しました
これは最近デビッドにあてたメールの一部ですが、「誕生しました」という言い方がこれでいいのかどうか、ついでに聞いてみました。


Do you know previous Japanese prime minister , Mr.Abe struck down by illness and new prime minister Mr.Fukuda was born?
日本の、前の総理大臣の安倍さんが病に倒れ、新しい総理大臣、福田さんが誕生したことを知っていますか?


すると次のような返事が返って来ました。


You can say "was born"  but usually we say "was installed,  was appointed,   was selected  or was elected"  for political situations. 

was born
という言い方もできますが、私達は通常、 was installed, was appointed,  was selected,  was elected という言い方を政治的な場面では使います。

install  
任命する、(職、地位などに)つかせる
be installed
(職、地位などに)就任する

例文

She has installed a couple of young academics as her advisers.
彼女は2人の大学教授を彼女のアドバイザーとして任命した。

appoint
(~の役職に)指名する、任命する

例文

He's just been appointed (as) director of the publishing division
彼はたった今出版部門の責任者に任命された。

"Was born"  we reserve for dramatic events  "A star is born"  "Television was born", "The Atomic Age was born"

私達は was born と言う言い方は劇的なな出来事のためにあてます。 スターが誕生した、テレビが生まれた、原子力時代が誕生した。。のように

 
strike down  (病気などで)倒れる、 (人を)殴り倒す、
もう死にそうだった」 「死ぬかと思った」の表現
年とともに衰える体力に逆らってむきになってエアロビクスをやったけれど、「もう死ぬかと思った」と言いたい時、どう言ったらいいのかジムに聞いてみました。 

You would say when you came out from the class to your classmate, "I'm dying" with funny face or hand gestures or say to them, "that killed me" or something like, "I'm dying from that workout."

レッスンが終わって出てくる時、同じ仲間に面白い顔や手振りなどをしながら、 「I'm dying」(死にそう!)とか
「That's killed me」(きつかった!!)叉は「I'm dying from that workout」(あの練習で死にそうよ)と言ったらいいでしょう。

こうも言うそうです
We say, "it almost killed me" or "I felt like I was dying."  

こんなに沢山の言い方があるとは思いませんでした。
I'm dying.  That's killed me.  I'm dying from that workout.  It almost killed me.   
I felt like I was dying.

この場合、一番大事なのは笑いながら冗談っぽく言う事ですね。
have nothing to do with  ~と関係ない
ネガティブな人物評ですが、このような言い方も覚えておくと何かの役に立つかも知れないので、載せておきます。メールフレンドが書いてきたある身内についての表現です。

That sounds like mine. I
have nothing to do with my sisiter. She is dead to me. I do talk to my nephew though. She was a bad mother to him. My sister manipulated my parents estate also. She cheated everyone. I don't care. At least I am not a pathetic person like she is.  
その話、僕の場合みたいだね。俺は妹とは何の関係もないよ。 僕にとって、彼女は死んでいるんだ。甥とは話すけど。彼女は彼に対して悪い母親だった。妹は両親の財産をごまかした。。彼女はすべての人間をだましたんだ。 どうでもいいけど。すくなくとも僕は彼女のような哀れな人間じゃない。

she is dead to me.
実際には死んでいないけれど、自分にとっては死んだも同然という時に to me(自分にとっては) を入れて このような言い方をするんですね。

I do talk to my nephew though 
このdoは強調のdoで、妹とは話さないけど、その息子の甥とは話すよと言った意味で do が使われています。

manipulate(=infuluence, control) 
巧みにあつかう、うまく処理する、操る、ごまかす

例文Throughout her career she has very successfully manipulated the media
彼女の経歴のいたるところで、彼女はメディアをうまく操ってきた。

pathetic
哀れな、痛ましい
is a dead end  行き詰っている
メールフレンドが彼女とうまくいかなくなり、悩んで書いてきた時のものです。
彼は離婚暦があり、若くもないし、このチャンスを逃すと、今後結婚できる相手にめぐり合えるかどうか、と考えているようですが、国際結婚はいざとなると、相手の国に行く人が二の足を踏んでしまうケースが多いのかもしれません。


My relationship with her is a dead end.  私と彼女の関係は行き詰っています。

I think she knows that too.  彼女もそのことは分かっていると思います。

I need to find a partner who has NO kids, and who is willing to live in Canada. 
子供のいない人でカナダで暮らす気持ちを持っている相手を探したいです。

  be willing to ~  
必要なら(喜んで)~をする気持ちがある

例文 
If you're willing to fly at night, you can get a much cheaper ticket
夜便の飛行機に乗る気があるなら、すごく安い航空券が手に入るよ。

I guess I will continue to keep close friends with her.  I was really depressed to think about giving up. 
おそらく彼女とは親しい友達として付き合い続けるでしょう。彼女をあきらめることを考えると本当に気持ちが落ち込みました。

<追記>
the same issue could arise
同じ問題が起こるだろう。


その後に来たメールの一部です。

Her family and her country are more important to her. 
彼女の家族や国の方が(自分より)彼女にとってもっと大事なんだ。

If she tried to find someone else, the same issues could arise anyway!
もし他の男性を探したところで、やっぱり同じ問題が起きるだろう。

仮定法過去の用法で、tried が過去形になっていますが、現在のことを言っています。
could
は可能性、推量を表す意味として使われています。
be at war with ~  ~と戦争状態にある  ~と不和である 
昨年11月に仕事中、転落事故に遭い、未だに回復していない、ジムから最近次のようなメールが来ました。

I am at war with the company insurance and fighting against the government agency that was supposed to protect me and help me retrain in another job.
私は保険会社と対立しており、私を保護し、別の仕事において再訓練を手助けするべき政府の省庁と戦っています。

help me retrain help
の後に来る動詞は to が省かれます。

例文
The $10, 000 loan from the bank helped her (to) start her own business.
銀行から借りた10000ドルは彼女の商売をはじめるのに役立った。


I am back in physical rehabilitation.
私は体のリハビリに戻っています。
information overload 情報過多
最近英語の勉強を怠っているのに、ほめられた文章を載せるのも気恥ずかしいのですが、参考になるフレーズがいくつかあるので、ご紹介します。

Your English seems to be improved, even though you have not been studying!  I think it is because of you took a break from studying, so your previous learning has been able to organize itself in your brain.  If you try to study too much, you will get "information overload"


たとえ、ずっと勉強していなくても、あなたの英語は進歩しているように思えます。それは勉強を休止しているので、あなたの頭の中で以前学んだことが整理できるようになってきたからだと思います。もし頑張りすぎていたら、あなたは情報過多になってしまうでしょう。


単に怠けていただけなので、ずいぶんと良く解釈してくれたな、と思いますが、上の文章の中で、参考になる言い回しがありました。

たとえば、
your previous learning has been able to organize itself in your brain の文章ですが、「あなたの以前の学習が」と、人ではないものを主語に持って来て、organize itself にしている部分ですね。
また、
has been able to ~とするには人間を主語にしなくてはいけないと思っていましたが、このような使い方もできるんだなと、認識を新たにしました。まぁ、どんな場合でもいいと言うわけではないと思いますが、以前デビッドもジムも実際の英語はそんなに文法どおりには使っていないし、結構適当な部分もあるんだと、書いてきましたから、実際の使われ方で理解していった方がいいかもしれません。


take a break from  ~から離れて一休みする

because of  の場合通常後には名詞がくるはずなのですが、節(主語+動詞)がきています。 これは今度、デビッドに聞いてみますが、おそらくあまり区別して使っていないのではないかと思います。
intuition   直感 洞察
あるアクセサリー店のオーナーとの関わりについて、ジムから来たメールです。 そのオーナーについて信用できないと思うことがあり、以前からジムに書いていたのですが、ジムは当初からあやしいと思っていたようです。そして最近、もうその店には行かないことにしたと書いた後に来たメールです。


I'm glad your intuition about the jewerly shop owner guided you away from him.
He does sound very shady (dishonest).
その宝石店のオーナーに対するあなたの直感が彼から離れることになったことをうれしく思います。
彼はとてもうさんくさい感じがします。 

intuition [ ìntoo ísh'n ]
  直感 洞察
例文
I can't explain how I knew.
I just had an intuition that you'd been involved in an accident.

どうして分かったのか説明はできませんが、あなたが事故に巻き込まれたことをまさに直感しました。

shady
 陰の多い 陰になっている うさんくさい 違法の
例文
We sat on the shady grass for our picnic.
 私達はピクニックの間日陰の草の上に座った。
He was involved in shady deals in the past. 彼は過去において違法な取引に関わったことがある。
最近のニュースから
先日の中川前財務相のろれつの回らない会見を見たジムから来たメールです。
ジョークの好きなジムらしい表現です。


Oh I laughed every time I saw it on the news.
ニュースで(その場面)を見るたびに笑ったよ。

Mr Nakagawa would have been a good partner for Bush.
中川さんはブッシュにとっていいパートナーになっていただろうね。(仮定法過去完了の用法で、もしブッシュの時代で一緒だったらという意味で、過去の事実と反対のことを仮定しています)最初に間違えて「パートナーになるだろうねと」訳してしまいましたが、訂正します。

I have seen censored video clips of Bush slurring his speech from being drunk. He's a absolute idiot. My dogs are more intelligent than Bush.
ブッシュが酔ってわけの分からないスピーチをした検閲ビデオを見たことがあるんだ。彼は全く馬鹿だね。
僕の犬達の方がよっぽど利口だよ。


censore
検閲する slur 不明瞭に発音する  idiot 馬鹿 まぬけ 
ブッシュセッション(BUSHcession) って?

デビッドから最近来たメールに書いてあった言葉です。

I know Japan is suffering badly from this BUSHcession.  As I have said before, he ruined the world economy.  Canada is hurting too !  I hope we can fix this broken economy ASAP. 
日本がこのBUSHcessionでとても損害を蒙っていることを知っています。 私が以前言ったように、彼は世界経済を崩壊させました。カナダも損害を受けています。 この破綻した経済をできるだけ早く修復できるように願っています。

ブッシュセッションの意味を聞いたところ、


A Bushcession=Big Recession, caused by the most stupid man on earth. 
との返事が返って来ました。

cession 譲渡、引渡し resession 景気後退 不景気

ブッシュが残していった 「大不況」 という意味での造語でしょうか。
my mind goes blank心がうつろになります。
孫の面倒を見ている時のデビッドの憂鬱な気持ちが書いてありました。

I have no patience anymore, and when the kids act up, my mind goes blank.

これ以上我慢できません、子供たちが暴れると、私の心は空っぽになってしまいます。

act up
暴れる いたずらする

go blank  
(心や頭が)うつろになる
仮定過去と仮定法過去完了の混合
あわや 不倫?

ダンスレッスンを通して若い女の子のパートナーとおかしな関係になりかけたけど、理性が働いたのか、結局何も起こらなかったようです。でもいつまでも心の中はもやもやしているみたいで、複雑な中年の男心が伺えます。
でも、読んでいるこちらは、フーン、やっぱりこういう時は仮定法(
赤字部分)を使うんだなと、冷静にお勉強させてもらいました。

After that night our friendship deteriorated.  
中略 .........I felt that way because she has young children. 
I don't care about the husband.  
However, I will not ruin a family with small children.
I am not a noble or moral man. 
I just will do nothing to harm children or animals. 
If She did not have children, then my mind would have been different. 
I am a bad boy at heart.

その夜以来、私達の友情は悪化しました。。。。中略。。。私はそんな風に思いました、なぜなら彼女には小さな子供達がいるからです。彼女の夫については何も気にしません。でも幼い子供達のいる家族をダメにするつもりはありません。
私は高潔で道徳的な男ではありません。単に子供や動物達を傷つけることをするつもりはないのです。もし彼女に子供がいなかったら、その時は私の気持ちは違っていたでしょう。私は心の中では悪い男なのです。



仮定過去と仮定法過去完了の混合

If She did not have children, then my mind would have been different. 
もし彼女に子供がいなかったら、その時は私の気持ちは違っていたでしょう。

過去のことを言っているので、文法的には If she have not had children が正しいのですが、この言い方だと、彼女は過去には子供がいたけれど、現在はいないことになってしまいます。

この内容は過去の出来事のことを言っていますが、彼女に子供がいるということは過去のことだけではなく、現在もいるわけです。そのため、現在と反することを言う仮定法過去が使われていますが、後半の then....の過去のことを述べる過去完了形になっています。こちらは過去の気持ちを述べているので、仮定法過去完了が使われています。

仮定法をより簡潔(more succinct)に言う場合、下のような倒置文を使います。(If 節の If を省略してあとの文章を疑問形にします)
Had she no children, then my mind would have been different.


If I were a millionaire(→ Were I a millionaire), I would buy a sports car.
もし私がお金持ちだったら、スポーツカーを買うでしょう。

If he had a car with him(→ Had he a car with him), he could drive us there.
もし彼が車を持っていたら、私達をそこまで、車で乗せて行ってくれるでしょう。
I quit dancing for a few months.
My spirit seemed crushed from the lies of American government and it's lies to my doctor and me.
It is a corrupt institution that supports only corporations.

We are work slaves in this country.

(文法的にはおかしいと思いますが、メールをやっていると、時々このような書き方に出くわします)


The United States speaks about human rights, but it never discloses it's own sins and violations.

私はダンスを2,3ヶ月の間辞めています。 
私の精神はアメリカ政府のウソと私や私の主治医に対するそのウソによって粉々に砕けました。
それは法人のみを支援する腐敗した制度です。
私達はこの国で奴隷のように働いています。
アメリカは人間の権利について演説しますが、自身の罪や違反については決して明らかにしないのです。


corrupt 
堕落した 改悪した 腐敗した 堕落させる 改悪する
(自身の利益、特に金のために立場や権力を不正に使うこと)


  
コンピューター用語として  壊れた 文字化けした 破損した

例文

Both companies are under investigation for corrupt practices.
双方の会社は腐敗行為によって捜査下に置かれている。

   corrupt practices 腐敗行為    corrupt society
腐敗した社会

   corrupt data 破損したデータ    a corrupt file 壊れたファイル


disclose  
あらわにする 暴露する 明らかにする

例文
The detective disclosed a safe hidden behind a painting.
刑事は絵の後ろに隠れていた金庫を暴露した

violation
違反 侵害 妨害

   a traffic violation 
交通違反
less than stellar  芳しくない 良好でない ぱっとしない

Sorry for ‘long time no see.’
ご無沙汰ですみません。

My health has been less than stellar for the last few months.
私の健康状態はこの2,3ヶ月間ずっと、良好とは言えませんでした。

  
less than ちっとも(決して)~でない ~より少ない

  stellar
 星の 
        一流の 花形の 際立った 主要な

  例文
 The actress gave a stellar performance.
   その女優はすばらしい演技を見せた。

  stellar role
主役 stellar light 星の光 stellar explosion 星の爆発

I think it was brought about by too much work.
これは多すぎる仕事によって引き起こされたものだと思っています。

  
bring about 引き起こす

  
例文
 He brought about his company's collapse by his reckless spending.
 
彼の無茶なお金の使い方で、彼は自分の会社の破滅をもたらした。

  collapse  崩壊(する) 倒壊(する) 挫折(する) 失敗(する)

  reckless  向こう見ずな 気にかけない

It finally culminated in me having and struggling with pneumonia for the past three weeks.
それはとうとう私に肺炎をもたらし、過去3週間もの間、私がもがき苦しむという結果になりました。。

  
culminate(=climax, =end, =conclud)  最高点に達する ~となる
クリダス
TOP



このページの上に