メールフレーズ集T
書き出しの言葉/自己紹介/趣味・好み/近況報告/年月の表現
| メールありがとう。 | Thank you for your mail. |
| どうしてますか? おひさしぶりです。 | How have you been? It 's(It has )been a long time. |
| あなたとメール出来てとても嬉しいです。 | I am very glad(又はhappy )to exchange mail with you |
| あなたからの便りが早く届いて嬉しいです | I am very glad to hear from you soon. 又は Nice to hear from you soon. |
| あなたが元気になっていると聞きよかったです。 | Nice to hear you are feeling better. |
| 元気ですか?私は元気でぴんぴんしています。 (心機一転、新しい土地で暮らし始めたメールフレンドの書き出しの言葉です) |
I hope you are well. I am alive and well |
| 早い返事をありがとう。 | Thanks (Thank you ) for getting back to me soon. |
| あなたから返事をもらってうれしい驚きでした。 | It was pleasant surprise to recieve your
mail. |
| あなたと考えや経験をメールで交換できるのはとても素敵なことです。 | Nice to be able to exchange thoughts and experiences with you by email. |
| あなたはお元気でしょうね。 | I hope you are well. 又はI hope you are OK. |
| あなたが全て順調であると願っています。 | I hope all is well with you. |
| あなたはすべて順調に行っているでしょうね。 | I hope everything is going well for you. 又は I hope things are going well 又は I hope things are well |
| すべて順調ですか? (くだけた感じ) | Is everything OK? |
| お仕事が順調だと思っています。 | I hope things are going well with your work |
| 健康面はうまく行っていると思っています。 | I hope things are going well with your health. |
| どうしてますか?しばらくあなたから便りをもらっていませんが。 | How are you doing ? I haven't heard from you in a while. |
| 最近の近況を聞かせてくれてありがとう。 | Thank you for telling me about your recent situation. |
| あなたと花子はうまくやっていますか? | How are you and Hanako getting along? |
| 励ましの言葉をありがとう。 | Thank you for your words of support. |
| 私はあなたをメールフレンドとして持ってとても幸せです。 | l am very happy to have you for a mail exchange friend . |
| あなたから再び返事をもらってうれしい。 | Glad to hear from you again. |
| 素敵なメールありがとう。私はあなたのメールを読むことがとても楽しい。あなたはいつも親切なことを言ってくれます。 | Thank you for your very nice mail. l enjoy reading your mail very much . You always say kind things |
| ありがとう。私は少しずつ良くなっています。 | Thank you, I am slowly getting better. |
| 写真ありがとう。あなたの娘たちは大変可愛いですね。 | Thank you for the photos you attached. Your daughters are very pretty girls |
| 私たちはいくつかの共通の趣味を持っているようですね。 | It seems we have some common interests. |
| 2,3日置きぐらいに私とメールのやり取りをしてくれますか? | Would you like to exchange thoughts with me every few days? |
| 私の健康状態はおおむね良好です。 | My health has been generally good. |
| 沢山の美しい写真と一緒の素敵なメールをありがとう、嬉しい驚きでした。 | Thank you for your nice letter with the many beautiful picures, it was a nice surprise. |
| 最後にあなたが私からの便りを聞いて以来、一ヶ月以上経っています。 | It is more than a month that you heard from me last. |
| いい知らせがあります |
The news here is good |
| 迅速な返事と思いやりをありがとう。 | Thank you for your prompt reply and thoughtfulness. |
| 自分を責めないで下さい。 あなたは何も悪いことはしていません。 | Do not blame yourself. You have done nothing wrong. |
| どうぞ急いで返事を書こうと無理をしないで下さい。 | Please never feel pressure to hurry to write me.
|
| あなたにとって気楽であればどんなペースでも結構です。 | You are welcome to write at any pace that is comfortable for you. |
| 今日浅草で私達家族を接待していただいたお礼を言いたくて取り急ぎ書いています。取り急ぎ〜のお礼が言いたくて | just a quick note to say thank you for hosting my family around Asakusa today. |
| 急いで連絡します。 | just a fast(quick) note note 短い手紙、短信 |
| 心配しないでください。あなたは何も私の気分を害するようなことはしていないです。 | Don't worry, you didn't offend me in any way. |
| (メールを)書いてくれてありがとう。相変わらず忙しそうですね。 |
Thank you for writing. I see you are as busy as ever. (as).......as ever 相変わらず......で |
| メールありがとう。 こちら(カナダ)はもうすぐ寒くなります。 |
Thank you for writing. It will soon be cold here. |
| 日本はどうですか? カナダはアメリカの経済危機により、ひどく痛手を蒙っています。ひとついいことはすべての銀行がしっかりしていることです。 things (複数形で)事情 事態 rock solid ゆるぎない しっかりしている |
How are things in Japan? Canada is suffering badly because of the US economic crisis. One good thing is that all our banks are rock solid. How are things?=How it's going? お変わりないですか? いかがですか? どうですか? |
| (相手からやっと返事が来た時) 何かあったのかなと思っていました。あなたからの便りがあって以来、随分経っていますから。 |
I was wondering what happened, because it is so long since I heard from you. |
| 返事を忘れた(かもしれない)時 もしあなたのメールに返事をするのを忘れていたら、ごめんなさい |
I'm sorry if I forgot to answer your email. |
| ここタイではすべてが快適です。 | Everything is fine here in Thailand. |
自己紹介 |
|
| 私はニューヨークを含めアメリカのいろいろなところに住みました。 | l lived in many places in America including New York City |
| 私は結婚してますが、子供はいません | I am married but there are no children. |
| 私はインターネットで日本語を英語に翻訳する仕事をしています。 | I work doing Japanese-to-English translation over the Internet. |
| 私の母は彼女の年代ではとても健康で幸せです。 | My mother is very healthy and happy for her age . |
| 一つ悪い点は先月から私の髪の毛が抜けてきたことです。 | One bad point since last month I lost some hair on my head. |
| 趣味、好み | |
| 私は健康のために毎日中国茶を飲んでいます。 | I drink Chinese tea for health reasons every day. |
| 私は寿司でコップに半分だけの少しのビールを飲むことが好きです。 | I like a little beer but only half glass with sushi. |
| 特にマンゴーのような果物が好きです。 | Especially I like the fruit such as mangoes. |
| 私はフランス料理は食べません、しかしイタリアのラザニアは好きです。 | I don't eat French, but I like Italian lasagna. |
| 私の妻は韓国のキムチが好きです。 | My wife loves Korean kimchee. |
| 近況報告 | |
ところで、アジアカップでの日本のサッカーチーム(の活躍)、おめでとう。 |
BTW, congratulations to Jpn Soccer Team for Asian cup. BTW=by the way Jpn =japan, japanese |
| 私はここタイで楽しんでいます。 | I am enjoying my time here in Thailand. |
| 冷たい雨がやって来るころには、あなたにメールを書くことを楽しめる余裕も持てるでしょう。 | When the winter rains come, I'll have more spare time to enjoy writing to you. |
| その時はすぐにも自由な時間が持てると思ったのですが、別の船(の仕事に)に移動されました。すぐに一週間7日間一日10時間勤務が始まりました。 とても激しい仕事でした。 |
I thought I would have free time very soon then. I was transferred onto another boat. I immediately began working 7 days a week, 10 hour days. It was a very strenuous job. strenuous |
| 私は月曜までにコンピューターを直してもらうつもりです | I will get computr fixed by Monday. |
| 仕事休みの日に、家のことで大変に忙しく働いています。 | I have been working hard on my house, on my days off. |
| 私はうっかりしてあなたから来たメールを消してしまいました。 | I accidentally erased the email you sent to me. accidentally 偶然にも、事故で |
| 私は北海道のホテルに(自分の家から離れて)いる間に一度の例外を除いてコンピューターをチェックすることができませんでした。 | I haven't been able to check the computer while away in Hokkaido with exception of once in hotel. |
| 私はハワイ経由でニューヨークへ出発します。 | I will depart for New York via Hawaii. |
| 私が妹を飛行場に見送った後、友達と北海道のスキー場に行きました。 | After I left behind my sister in airport, I went with my friends to Hokkaido ski resort. |
| 私の状況はしばしば変化します。 ですから出来るだけ早くあなたに知らせます。 |
My situation changes often, so I will let you know ASAP. ASAP=as soon as possible |
| 私はおばの90歳の誕生パーティに出席しました。 | I attended my aunt' 90th birthday party. |
| 昼間の勤務に戻ったほうが全然いいです。 今は仕事から戻ると丸一日が自分のもののようです。 |
Being back on days is so much better. It is like I have a whole day when I come home from work now. |
| 年月の表現 | |
| もう3年も前のことですね。時の経つのは早いです。 | It is already three years ago, the time has gone quickly. |
| すでに1月も14日です、今年に入ってからの2週間はあっという間に過ぎてしまいまいた。 | It is already January 14th, two weeks of the year have gone very quickly. |