TOP 書き出しの言葉 返事が遅くなったときの
お詫びの言葉 
締めくくりの言葉  時候の挨拶、病気見舞い、
お祝いの言葉など


         

返事が遅れたときのお詫びの言葉
返事遅れてごめんなさい。 I'm sorry my reply is late.
早く書かなくてごめんなさい。 Sorry for not writing earlier
ごめんなさい.この2,3日メールをチェックしていませんでした。 I'm sorry. I haven't checked e-mail for the last few days.
2週間以上もコンピュータを使っていませんでした。
あなたの友情を失っていないことを願っています。
I haven't used the computer for over two weeks.
I hope that I haven't lost your friendship.
返事が遅くなっていてごめんなさい。毎日残業続きです。 Sorry I am slow in responding. I am working everyday overtime.
ごめん。この2、3日メールを書いていなかった。 Sorry, I have not written in the last few days.
返事遅くなってごめん。いろいろなことがあったものだから。 Sorry, I am slow to write.Too many things have been happening.
すぐに書く事ができずごめんなさい。 Sorry for not being able to write to you sooner.
最近は短いメッセージしか書く時間がありません I've only had time to write short message recently.
返事遅くてごめん。この数日間ずっと忙しかったものだから。 Sorry I am so late with mail.I've been busy for these several days.
昨日あなたに送ったメールをもう一度送っています。もし届いていなかったらごめんなさい。 I am sending mail I sent yesterday again to you. I'm sorry if it didn't reach to you.
私の返事は時々遅れるかもしれないけど、必ず返事を出すと約束します。 Although my reply will be late sometimes, I promise I will write surely.
もしあなたのパソコンの問題で私に返事を出すことが遅れても気にしないでください。私は理解しているし我慢強いです。いつでもあなたに対しては返事を出します。 Please do not worry if your PC problems cause you to be late in writing to me. l understand, and l will be pateint. l will always reply to your mail.
私は明日書きます。昨日は大変にお酒を飲んだので今二日酔いです。 I will write tomorrow. I got very drunk yesterday and now have a hangover.
私は後でもっと書きます。私は頭が痛く胃も調子が悪いです。 I will write more later. My head hurts and my stomach feels upset.
メール遅くなってごめん。私は家や庭のことでずっと忙しくしていました。いたるところで伸びてしまった雑草や芝生を刈ろうとし続けていました。 Sorry I am so late with mail. I've been busy around the house and yard. I have been trying to catch up with all the weeds and grass that has grown up everywhere.
私は大変気分が悪いです。2、3日うちに書きます。仕事が終わって家に帰ると寝てます。 I am very sick. I will write in a couple days. I come home after work and sleep.
ごめんなさい、答えの返事が遅くなりました。 I'm sorry I am late with this answer. 
他のお詫び表現
あなたはあなたにいくはずでないメールを受け取ってしまいました。 大きな間違いです。大変に申し訳なく、お詫びします。
You received mail what was not meant to go to you.
I make many big mistakes, I am very sorry and I apologize.
申し訳ないのですが、明日の私達の電話(の約束)は断らなければなりません。 I'm aftaid I have to beg off our phone call tomorrow. 
beg off(約束、義務などを)言い訳して断る
病気などで本人が書けないときに他の人が代筆してきた場合
私はケイスの娘のジェニーです、彼は私にあなたに最近した腸の手術を克服するために現在まだ病院にいることを伝えてくれるように頼んできました。
彼はとても順調で間もなく家にもどるはずです、そしてそこで彼はさらに数週間を回復するために費やすでしょう。
彼は少し気分が良くなれば連絡を取るでしょうが、今のうちに彼の心のこもった気持ちを送りたいと思います。
お元気で
I am Keith's daughter Jenny and he has asked me to write to you to let you know he is presently still in hospital overcoming a recent bowel operation.  He is doing very well and should be coming home soon where he will then spend the next several weeks recuperating. 
He will be in touch once he is feeling a bit better but in the mean time would like to send his warmest regards.

Best wishes,
近況報告
私は月曜までにコンピューターを直してもらうつもりです I will get computr fixed by Monday.
仕事休みの日に、家のことで大変に忙しく働いています。 I have been working hard on my house, on my days off.
私はうっかりしてあなたから来たメールを消してしまいました。
  
I accidentally erased the email you sent to me.
 accidentally 偶然にも、事故で
私は北海道のホテルに(自分の家から離れて)いる間に一度の例外を除いてコンピューターをチェックすることができませんでした。 I haven't been able to check the computer while away in Hokkaido with exception of once in hotel.
私はハワイ経由でニューヨークへ出発します I will depart for New York via Hawaii.
私が妹を飛行場に見送った後、友達と北海道のスキー場に行きました。 After I left behind my sister in airport, I went with my friends to Hokkaido ski resort.
私の状況はしばしば変化します。ですから出来るだけ早くあなたに知らせます My situation changes often, so I will let you know ASAP.ASAP=as soon as possible
私はおばの90歳の誕生パーティに出席しました。 I attended my aunt' 90th birthday party.