TOP 日常英会話表現 ワンポイントアドバイス こんな時の言い方 家出のドリッピーに再挑戦 デビッドアドバイス
Joke 実話(true stories) 英英イディオム  使える表現 イディオム 英文ことわざ集

英文ことわざ 集







(in for a) penny, in for a pound
毒を食らわば皿まで
やりかけたことはやりとおせ


英訳: after spending some money or time on something you may as well spend more time or money to finish the job completely

あ 行

悪事千里を走る。

Bad news travels fast.  
明日の100より今日の50 a bird in hand is worth two in the bush
悪銭身につかず容易に手に入るものは簡単に出て行く) ill-gotten gains are short-lived.
Easy come, easy go.
赤子の手をひねる。 Take candy from a baby.
嵐の前の静けさ The quiet before the storm.
あつものに懲りてなますを吹く
(失敗に懲りて用心しすぎる)
once bitten, twice shy
後の祭り After death the doctor.
安全第一 Safety first  
1文惜しみの100失い penny wise and pound foolish
言うは行うより易し Easier said than done.
井の中の蛙(かわず), a big fish in a little pond
石橋をたたいて渡れ(飛ぶ前に注意せよ) Look before you leap.
急がば回れ。 A short cut is often a wrong cut.    
haste makes waste
嘘も方便 A necessary lie is harmless.  
腕の悪い職人は道具のせいにする a bad workman blames his tools
馬の耳に念仏. It's like preaching to the wind.
お客様は常に正しい the customer is always right
おぼれる者は藁をもつかむ A drowning man will catch at a straw
か 行
学問に王道なし。(学問に近道なし) There is no royal road to learning.
害の方が大きい do more harm than good
蛙の子は蛙 like father, like son
感謝は感謝を呼ぶ。 Our gratefulness to others will bring their gratefulness in response
苦しい時の神頼み。 Danger past, God forgotten.
苦は楽の種
(どんな雲も裏は銀色に光っている)
every cloud has a silver lining
郷に入っては郷に従え When in Rome, do as Roman's do
転ばぬ先の杖 Light your lamp before it becomes dark
転がる石には苔がつかない。 A rolling stone gathers no moss.
過去は水に流せ let bygones be bygones
光陰矢のごとし time flies
金が物を言う money talks
甲の薬は乙の毒ある人には薬でも別の人には毒になる) one man's meat is another man's poison.
好奇心がトラブルのもとになった
(このことわざは、知りたがりを戒める時にしばしば使われるものだそうです)
curiosity killed the cat 
さ 行
歳月人を待たず Time and Tide wait no man.
触らぬ神にたたりなし(眠っている犬は寝かせておけ) let sleeping dogs lie
去るものは追わず、来るものは拒まず The door is open to everybody.
Neither fear those who approach nor chase those who leave.
猿も木から落ちる pride comes before a fall
事実は小説より奇なり truth is stranger than fiction
真実は痛い The truth hurts
真実はいつか現れる The truth will out
静かな川は水が深い, (考えの深い人は物静か) still waters run deep
将を射んとすればまず馬を射よ。 To kill the general, first kill his horse.
知らぬが仏 Igonorance is bliss.
十人十色 it takes all kinds (to make a world)
正直は最善の政策なり。  Honesty is the best policy.
善は急げ There is never enough time to do the things we like.
Strike while the iron is hot
親しさもほどほどに
親しさも度を過ぎると(相手に対して)侮(あなど)りのもとになる

familiarity breeds contempt

さいは投げられた

the die is cast
賢明でない人は無謀で軽率であることが多い。 fools rush in where angels fear to tread
せいては事を仕損じる haste makes waste
た 行
血は水より濃い blood is thicker than water
天は水から助くるものを助く Heaven helps those who help themselves
隣の芝生は青い grass is always greener on the other side
遠くの親戚より近くの他人。 A good neighbor is better than a brother far off.
時は金なり Time is money.
鉄は熱いうちに打て Strike while the iron is hot
な 行
情けは人のためならず One good turn deserves another
なにもしないより遅くなっても何かしたほうがいい。 better late than never
二兎を追うものは一兎をも得ず He who runs after two hares will catch neither.
は 行
馬鹿とお金は縁が無い a fool and his money are soon parted

離れているほど思いは募る

absence makes the heart grow fonder
早起きは三文の得l The early bird catches the worm.
バケツの魚を釣る Fish in a backet
必要は発明の母。   Neccessity is the mother of invention.
腹が減っては戦ができぬ。 you can do nothing on emptystomach.
美貌は皮一重 beauty is only skin deep
光るもの必ずしも金ではない All is not gold that glitters
火のないところに煙は立たぬ。  There is no smoke without fire.  
人はみかけによらない  you cannot judge a book by its cover
百聞は一見に如かず。 Seeing is believing.  
捨てる神あれば拾う神あり The world is as kind as it is cruel..
Fortune's wheel is always turning..
When one door closes, another one opens.

豚に真珠

cast pearls before swine
ふるきを訪ねて新しきを知る We should learn new things by reflecting on the old. 
不言実行 actions speak louder than words
ペンは剣よりも強し the pen is mightier than the sword
ま 行
まさかの時の友は真の友 A friend in need is a friend indeed.
目には目を、歯には歯を an eye for an eye and a tooth for a tooth
ら行
類は友を呼ぶ
birds of a feather flock together
わ 行
若い時は一度だけ you're only young once
我思う故に我あり I think therefore I am.