| TOP | 英語学習国内外情報サイト | ビジネス英文メールの書き方情報 | 不規則動詞一覧表 | 英文ことわざ集 | 英英イディオム |
| トラベル情報 | トラベル英語 | 各種情報 |
| お役立ちサイト | 予定を立てる時 | tourist attraction |
| 外務省・世界の国々 http://www.mofa.go.jp/ mofaj/area/index.html 各国の地域情報が調べられます。 目で見る世界史 (世界遺跡と歴史の旅) http://www1.kcn.ne.jp/~ a7627/ 世界時差表 http://www.cri8.com/ help/time.htm 世界の天気予報 http://weather.yahoo.co. jp/weather/world/ 日本全国の天気予報 http://www.yanbohmarboh .jp/tenki/index.html |
I can arrange to be in your area on your regular days off. あなたの休日にあなたが住んでいる地域にいるように調整できます。 |
MT.Rushmore |
|
|
![]() http://ja.wikipedia.org/ wiki/%E3%83%A9%E3 82%B7%E3%83%A5%E3%83% A2%E3%82%A2%E5%B1%B1 |
|
| If I don't have news from you, then I will rebook my trip. もしあなたから知らせがなければ、その時は私は旅行の予約をやり直します。 |
||
| お店で asking in a store | ||
| I'd like to insure this. これに保険をかけたいのですが。 | ||
|
|
||
| Where's the casual wear section? カジュアルウェアの売り場はどこですか? | ||
|
|
||
| Do You sell mushrooms?" マッシュルームはありますか? Do you have mushrooms?" (この言い方はmushrooms を料理名に変えてレストランでも使えます)野菜は必ず複数形です。 |
||
|
|
バンクーバーVancouver | |
| May I see one in a size 7? 7サイズのものを見せてください。 | ||
|
|
![]() There is a very large Chinese population there. My eyes are sore from looking at beautiful Japanese, Chinese, Korean, and European women. On the buses there I could hear many languages spoken: Italian, Russian, French, Japanese,(ジムのメールから) |
|
| This is not quite what I am looking for. Do you have anything cheaper? 私がさがしているものとちょっと違います。 もっと安いものはありませんか? |
||
|
|
||
| I'll take this one, please. これをください。 | ||
| レストランで | ||
| How do I eat this? どのように食べるのですか? | ||
|
|
||
| I didn't order this. この料理は頼んでいません。 | ||
| トラベル情報 | 交通機関(タクシー、バス、電車、飛行機) | |
| 【中国・ハワイ・グアム】 自分で作る旅! 今年の夏は人気の 沖縄でとことん遊ぶ! 今年の夏は北海道で とことん感動! ガイドブックに載っていない知られざるポイントあり! 雄大な北の大地で阿寒のトラウトとファイトを楽しむ! 世界遺産・屋久島を巡る人気コースです。 中国「私だけの特選旅行」 ★最大99%オフの宿予約★385円〜のレンタカー予約★エアー&ホテル原価予約★ 【てるみくらぶ 2泊で行ける!超短期プラン】 格安航空券をお探しの皆様。必見です! 格安・激安旅行は是非『エアートーヨー』へ!! 台北2泊3日お一人¥10,000 東山グランドホテル ニセコワイス寶亭留 勝浦ホテル三日月 大阪ガーデンパレス 名鉄犬山ホテル 湯田温泉 西村屋 鎌倉パークホテル 高知グランドホテル鈴 里湯昔話 雄山荘 淡路島観光ホテル ゆふいん七色の風 古都の宿 むさし野 赤目温泉隠れの湯 対泉閣 ねぶた温泉海遊 能登の庄 ホテル大佐渡 琵琶湖グランドホテル ペットと泊まれる宿予約 日本最大の宿泊予約サイト「楽天トラベル」 |
Please take me to this place. (地図などを見せながら)ここに連れて行ってください。(タクシーの運転手に) |
|
|
|
||
| How much should I tip? チップはいくら払ったらいいかな? | ||
|
|
||
| Will you take me to this adress?この住所まで行ってください。 | Buchart Gardens Vancouver Island BC, Canada. |
|
|
|
||
![]() http://www.butchartgardens .com/lang/japanese.php |
||
| Stop here, please.ここで止めてください。 | ||
|
|
||
| How much is it?いくらですか? | ||
|
|
||
| That'll be nine dollars. 9ドルです。 | ||
|
|
||
|
Here's a ten. Keep the change. はい、10ドルあります。 お釣りはいりません。 |
||
|
|
単語 | |
| Excuse me, does this train go to Shinjyuku? すみません、この電車は新宿に行きますか? No it doesn't. いいえ、行きません。 |
予約 | |
| rebook 予約を取り直す | ||
| sign up 予約する(ツアーなどに) |
||
|
|
||
| Do I have to change trains to get there? そこへ行くには乗り換える必要がありますか? |
||
| arrange 手配する | ||
|
|
cancel キャンセルする | |
| You have to change trains at Shinjyuku. 新宿駅で乗り換えてください。 | トラベル教材 | |
|
|
電子ブック 起きてから寝るまで表現550 プラス [海外旅行編]![]() 新装版 起きてから寝るまで表現550 海外旅行編 ![]() いつ・どこで・なんて言う? わたしの英会話手帖 海外旅行編 DKトラベルガイド& マップ・オーストラリア ![]() はじめての留学 スーパーガイド 2006-07 ![]() アメリカ留学公式ガイドブック2007 世界の言葉ならアルク・オンラインショップ アルクのおすすめ 留学情報・対策本 アルクのおすすめ 旅行英語教材 留学のことならなんでも、アルクにおまかせ! 聞こえた英語がぜんぶわかる本 アナウンスも会話も中学英語で聞きとれる 海外旅行編 1680円 トラブル・フリー・トラベル 海外旅行やホテル・観光業界ですぐに役立つ旅行英語 ![]() 地球の歩き方 アルクのたびえいごBOX ![]() 遠山顕の 快適♪ トラベル英会話 ![]() イギリス英語 リスニング CD ![]() 海外で日本語を教えたい! |
|
| The flight is delayed by an hour. その飛行機は1時間ほど遅れています。 | ||
|
|
||
| We made it to the airport just in time to catch our plane. 飛行機に乗る時間ぎりぎりに飛行場に間に合いました。 |
||
| タクシードライバーとのやりとり | ||
| Tourist: We would like to go to Buchart Gardens. How much will
that cost? ブチャートガーデンに行きたいんですが。料金はいくらかかりますか? Driver: It's about $22.00 depending on the traffic lights. 信号にもよるけど、22ドルぐらいですね。 Tourist: OK, let's go. いいよ、じゃあ、行こう Driver: Have you been there before? そこには以前行ったことあるんですか? Tourist: Yes but it was with a tour bus. ええ、ツアーバスだったんだけどね。 Driver: I see. Did you like it? そうですか、気に入りました? Tourist: Yes but it was in early May and the flowers were not all blooming at that time. We want to see the roses in bloom. ああ、でも5月の初めだったから、その時は花が全部咲いていなかったんだ。 僕たちバラが咲いているところを見たいんだよ。 Driver: Well you came at the right time. Everything is in bloom in June! そうでか、あなた達はいい時に来ましたねぇ。 6月はなんでもよく咲いていますよ。 Tourist: Great! We can get some good pictures this time. よかった、今回はいい写真が撮れるな。 Driver: How long will you spend at Buchart Gardens? どのくらいブッチャートガーデンにいるつもりですか? Tourist: We will buy an all day pass. What time does it close? 一日フリーバスを買うつもりなんだ。 そこは何時に閉まるの? Driver: At this time of year it is open until 9:00 PM. 今の時期は午後9時まで開いていますよ。 Tourist to his wife: It's 9:00 AM now. What time do you want to leave the Gardens? (旅行客が彼の妻に向かって):今午前9時だよ。何時に庭園を出ようか? Wife to driver: How long does it take to see everything at the Gardens? (妻がドライバーに向かって):庭園で全部見るのにどのくらいかかりますか? Driver: You should be able to see everything in about 6 hours. They have inexpensive restaurants there, good sandwiches, so if you stop for lunch, you might need about 7 hours. 約6時間内で全部を見ることが出来るはずです。ここには安いレストラン、美味しいサンドイッチがあります。だからもしランチで立ち止まるなら約7時間は必要でしょう。 Wife: So we would leave there at about 4 PM or 4:30. Driver, can you pick us up at the gate at 4:30. そう、私達はそこを約4時か4時半に出ましょうよ。運転手さん、私達を門のところ迄4時半に迎えに来てくれる? Driver: My pleasure. I'll be sure to be there, or if I'm tied up, I'll make sure another taxi with a dependable driver will be there. Well here we are. That will be $21.60. 喜んで。 必ず行きますよ。又はもし、私が忙しい場合は、他の信頼できるタクシードライバーをそこに行かせます。 さあ、着きました。21ドル60セントです。 Tourist: How much should I tip? チップはいくら払ったらいいかな? Driver: A tip is not necessary, but if you wish to tip I will accept it gladly. チップは必要ありませんが、もしチップを渡したいということなら、喜んでいただきますが。 Tourist: But what percentage should I tip. I wish to give you $25.00 because you have been so helpful. But in other cases, like restaurant, what should I tip. でも、何パーセント払ったらいいのかな? あなたはとても助けてくれたので25ドル払いたいですね。 でも他の場合ですが、レストランではいくら払ったらいいでしょうか? Driver. If it is a cafeteria, like inside the gardens, don't leave a tip. At a restaurant with a waitress, leave 10 or 15 % if the service is good. もし、カフェテリアで庭園内のようなところなら、チップを渡す必要はありません。ウエイトレスのいるレストランでサービスが良ければなら、10又は15%渡してください。 Tourist: Thank you. Here is $25.00. ありがとう、はい、25ドルです。 Driver: This is $25.00 US. これはUSの25ドルですね。 Tourist: Is it not good. よくないですか。 Driver: It's fine. But it is about $30.00 Canadian. Here is $5.00 change. 結構ですよ。でもそれはカナダドルで30ドルになります。5ドルのおつりです。 Tourist. No, please keep it, and thank you for explaining . See you at 4:30 right here. いいえ、どうぞ取ってください。そして説明ありがとう。 Driver: You bet! I'll be here for sure. どういたしまして。必ずにここにきますよ。 Tourist: OK! Then see you later. Bye オッケー、ではまた会いましょう。 Driver: Thank you and enjoy the flowers. Bye ありがとう、花を楽しんでください。では。 |
||
| 料金 | お役立ち情報 | |
| (乗り物で) What is the fare to New York? ニューヨークまでの運賃はいくらですか? |
乗換え検索 全国のグルメ情報 ラーメン屋を探すなら ゼンリンデータコムデジタル 全国地図 レジャーも旅もおまかせ。アクティブなあなたを応援します。セブン-イレブン受取り手数料無料のセブンアンドワイ。 |
|
| ホテルで | ||
| Please charge this to my room. 料金は部屋につけて下さい。 | ||
|
|
||
| <電話で> Is this the reception desk? フロントですか? | ||
|
|
||
| Would you please give me a wake-up call at eight tomorrow morning? 明日朝8時に起こしてくださいませんか? |
||
|
|
||
| I need room service right now. 今すぐルームサービスをお願いします。 |
||
| 旅行先で | ||
| I'm on my summer vacation. 夏休みなんです。 |
||
|
|
単語 | |
|
If you need to leave me any messages I am staying in room 728. もしなにかメーセージを残したければ、私は728号室にいます。 |
料金 | |
| 入場料 entarance fee | ||
|
|
レンタル料(自転車などの) rental fee | |
|
Internet is expensive here at the hotel (¥100 for 5 minutes). インターネットはここのホテルでは高いです。(5分で100円) |
||
|
|
||
| I was already in New York for a couple of days at the beginning of my trip. 私は旅行の初めの時にすでに2日間ニューヨークにいました。 |
||
|
|
観光地 | |
| I'm here on business 商用で来ています。 | booklet パンフレット | |
| 道をたずねる | ||
| Excuse me. Could you tell me how to get to Fifth Avenue? すみません、五番街への行き方を教えてくれますか? |
||
|
|
乗り物 | |
| Could yu tell me the way to the subway station? 地下鉄の駅にはどう行けばいいのでしょうか? |
jet lag 時差ぼけ | |
| お役立ち情報 | ガイド英語 | 単語・用語 |
| 役に立つ観光サイト | 行き先を決める | 日本の食べ物 |
| NOVA提供の英会話豆知識集 http://www.nova.ne.jp/ mamechishiki/index.htm ニッポンを英語で説明できますか?http://blog.livedoor.jp/ eigo_wo_hanasou/ 東京の庭園・見所満載のサイト http://tokyo-attraction. com/ 東京の名所、歴史探索に http://www.outech.co.jp/ edo.html 江戸城史跡めぐり http://homepage3 .nifty.com/oohasi/ siseki.html 東京散歩 東京風景写真 http://hix05.com/ picture/pictures.top.html 東京を描く、リンク集 http://hix05.com/links/ link.html 日本の観光英語 http://www.city.matsue. shimane.jp/kankou/jp/ column/index.htm |
Where have you been in Japan? 日本ではどこに行きましたか? | 茶碗蒸し egg custard |
|
|
さしみ sashimi, raw fish |
|
| Dou you have a particular field of interest? 何か、特に興味のあることがありますか? |
||
| 鉄火どんぶり tuna rice bowl |
||
|
|
そば backwheat noodles. |
|
| What would you like to see? どんなものを見たいですか? | ||
|
|
焼き魚 roast fish | |
| Would you like to buy a CD player? I can recommend Akihabara. There are many electrical discount shops. CDプレイヤーを買いたいのですか? 秋葉原がお薦めです。 ディスカウントの電気店が沢山ありますよ。 |
天丼 tempula rice bowl | |
| うな丼 broiled eel rice bowl |
||
| カツ丼 rice topped with pork cutlet | ||
|
|
てんつゆ templa dipping sauce |
|
| Today, I'd like to take you to NIjyo Castle. 今日は二条城をご案内します。 | 和菓子 sweet bean cake |
|
| 駅や乗り物関係の説明 | fisn paste 魚の練り製品 | |
| Major Japanese stations are really complicated, because they are linked
to other subways or railroads. 大きな駅は、他の地下鉄や電車とつながって本当に複雑です。 |
||
|
|
||
| Let's take the Touzai line to Kagurazaka. 東西線で神楽坂に行きましょう。 |
||
|
|
||
| The traffice is very heavy today. 今日はとても交通量が多いです。 | ||
| 都心で | 歴史 | |
| This is a very popular shopping street called Ginza. ここは銀座と呼ばれる大変に人気のある繁華街です。 |
isolation policy 鎖国制度 |
|
|
|
||
| This area is called the Ginza. It's Tokyo's vertion of New York's Fifth Avenue. ここは銀座です。 ニューヨークで言えば5番街といったところです。 |
||
|
|
||
| This area is called Shinjyuku and is always busy. このあたりは新宿といっていつも混んでいるのです。。 |
||
|
|
乗り物、道路 | |
| This is the Tokyo Metropolitan Office Building. これが東京都庁です。 |
reserved seat 指定席 | |
| express way 高速道路 | ||
|
|
||
| There is always a crowd of people around Shinjyuku Station. 新宿駅の周りは常に沢山の人ごみです。 |
||
| 観光地・名所 | 寺、神社,城 | |
| This area is called Asakusa. It's sort of amusement center for tourists. ここが浅草です。 観光客にとって一種の娯楽街です。 |
Zen Buddhism 禅 | |
| sculptures 彫刻 | ||
| 英会話上達法 | portable shrine おみこし |
|
![]() 新装版 英会話 8秒エクササイズ ![]() 英語の似た音 聞き分けパズル ![]() ENGLISH JOURNAL 2005年4月号 本誌 |
|
|
| That is the Kwannon Temple, dedicated to the Goddess of Mercy. あれは慈悲の女神を祭った観音様です。 |
juggernaut 山車 | |
| compound 境内 | ||
|
|
castle tower 天守閣 | |
| The temples belong to the Buddihists, and the shirnes to the Shintoists. お寺は仏教徒のもので、 神社は神道信者のものです。 |
Goddess 女神 | |
| main hall 本堂 | ||
|
|
shelves (棚式の)下駄箱 | |
| Most of Japanese are not so religious. So, we can follow both of them. We pray and buy special charms there for our fortune. 多くの日本人はそれほど宗教的ではありません。それで私達は両方に従うことができるのです。私達は幸運を願ってそこで祈り、お守りを買います。 |
おみくじ fortune slip |
|
| 凶 misfortune | ||
| 吉 good forturne | ||
|
|
お経 sutra | |
| What a unique temple this is, built right at the very edge of a cliff! 断崖のぎりぎりに建てるなんて、なんとこの寺院はユニークなんでしょう。(清水寺) at the very edge of a cliff 断崖の先端に |
incense お線香 | |
| a five- stories pagota 五重の塔 |
||
|
|
||
| This is the famous Kiyomizu Temple, dedecated to the Eleven-Faced Kwannon, or Goddness of Mercy. これが有名な清水寺で、十一面観音、慈悲の女神を祭ったものです |
Buddhist image 仏像 | |
| meditation 瞑想 | ||
|
|
||
| This Temple was founded by Prince Shotoku, he brought Buddhism to
Japan. このお寺は聖徳太子によって建立されました。彼は日本に仏教をもたらしました |
||
| 買い物 | 日本のお土産 | |
| How about something purely Japanese? 何か純日本的な物はどうですか? | folding fans 扇子
be fold up 畳まる
|
|
|
|
||
| Perhaps folding fans or Japanese paper lantern would be good. 扇子とかちょうちんなどがいいんじゃないですか。 |
Japanese paper lantern ちょうちん | |
| welcome cat 招き猫 | ||
|
|
round Dharma doll だるま |
|
| Can it be folded up, fairly small? 相当小さくたためますか? | ||
|
|
kimono sash 着物の帯 | |
| <2つ以上買ったとき> Do you need to wrap them
separately? 別々に包みますか?
Do you need to put something mark these
items by color ?
それらの品物に何か色で印をつけますか? (いくつか同じようなものを買って、包装されると中身が分からなく場合に) |
||
| a kyoto doll 京人形 | ||
| wind chimes 風鈴 | ||
|
|
店、場所 | |
| Do you need to wrap it as a gift? 贈り物として包む必要はありますか? | tax-free shops 免税店 |
|
|
|
amusement center 娯楽場 |
|
| The tax-free shops are indicated with a special sign. 免税店は看板が出ています。 |
food sampling 試食 | |
|
|
entertainment district 歓楽街 |
|
| 日本家屋などで | 旅館、ホテル | |
| This is where you leave your shoes. ここで靴を脱ぎます。 | 布団を敷く take out a(one's) futon 布団を片付ける put away a(one's) futon |
|
|
|
||
| Would you mind taking your slippers off before coming into a "tatami" room? 畳の部屋に入る時はスリッパを脱いでくださいね。 |
||
|
|
bill 請求書 | |
| You don't have to sit on your knees. 正座しなくてもいいですよ。 | register 宿帳 | |
|
|
fire exit 非常口 | |
| You can sit cross-legged, if you like. あぐらをかいてもいいですよ。 | curfew 門限 | |
|
|
reception フロント | |
| Here's a cushion for you. このざぶとんにお座りください。 | 温泉 hotspring | |
|
|
||
| 正座(sitting straght )した後で Aren't your legs asleep? 足がしびれませんか? |
||
|
|
日本家屋 | |
| These paper doors are gorgeous, aren't they? They were all handpainted. ふすまがとても豪華でしょ? これは全て手で描かれています。 |
paper doors ふすま | |
| scroll 掛け軸 | ||
| レストラン、ファーストフード店などで | alcove 床の間 | |
| Would you like to eat raw fish? さしみを食べられますか? | ||
| 会話 | ||
| How did you like Nijyo Castle yesterday? 昨日行った二条城はどうでしたか? |
||
| 日本の文化、芸能、風習 | 文化、芸能、風習 | |
| お盆 | tea room 茶室 | |
| It's the time when we pay respect to our ancestors. And in addition, it's the time when everyone returns to his home town to visit family and friends. それは祖先を崇める時のことです。 そしてさらに誰もが故郷に帰り、家族や友人に会う時でもあります。 |
topknot まげ ちょんまげ do up 髪を(ピンなどで)留める,結う |
|
| 歌舞伎 | yuzen dyeing 友禅染 | |
|
Kabuki is one of our traditional types of theater. 歌舞伎は日本の伝統的な芸能のひとつです。 |
poet 俳人 | |
| borrowed landscape 借景 |
||
|
|
||
| There are no females in the cast, so the females parts are played by men. 役者の中に女性はいません、ですから、女性の役も男性が演じます |
casualness 略式 | |
|
|
その他 | |
| Kabuki is the most famous classical dramatic art of Japan. 歌舞伎はもっとも有名な古典芸能です。 |
valuables 貴重品 | |
| discount for groops 団体割引 |
||
| 文楽 | ||
| Bunraku is the classical Japanese puppet show. 文楽は日本の古典的人形劇です。 |
flea market 蚤の市 | |
| 相撲 | ||
| Sumo is the national sport of Japan. 相撲は日本の国技です。 |
||
|
|
||
| The sumo wrestler's hair is done up in a traditional topknot. 相撲の力士の髪は伝統的なちょんまげに結い上げてあります。 |
||