TOP




  悪い言葉 パートT (使用の際は十分にお気をつけ下さい)

例文(上にあげた悪い言葉を使った会話表現)
その1
ある労働者Aが同僚Bに話しかけています。  One worker speaking to a co-worker. 


A " This new company policy about no food or drink at our desk is such bullshit".
今度の机ではなにも食べたり飲んだりしてはいけないと言う会社の方針は全く馬鹿げてるよ。

B"Yes it is!  And what a bitch that new supervisor is.
全くだ。そしてあの新しい課長はなんて嫌な女だ。

A  "I'll say she is, but she is still not as bad as that new asshole in Personnel"
それは言えるけど、でも彼女はまだ新しいあの人事課の大馬鹿野郎よりマシだよ

B  "Really!  Why, what did he do?"
本当か!なんで、彼がなにをしたんだ?

A "He says we all work to slowly and he wants all new workers."
彼は俺たちは皆仕事が遅いから全部新しい人間が欲しいって言ってるんだ。

B Shit!  くそくらえだ!


その2
A:   There is going to be another Typhoon tomorrow!
明日別の台風が来るよ。

B:   Son of a bitch!  Not again!
くそったれ! もう来るなよ!

ところで、bitchcomplain(不平を言う)の意味もあります。もし不平ばかり言っている人がいたら

"bitch, bitch, bitch,  aren't you ever happy?"
文句ばっかり、あなたはどんな時も不幸なの?
との言い方もできるそうです。


またbitch を男性に対して呼ぶ場合もあるがそれは殆ど極端なケースで通常、男性に対しては"son of a bitch"(この野郎).という言い方をします。
この使い方はその男性とその母親を同時に侮辱することになります。

また一般的な表現にも用いられるとのことです。("son of a bitch" can also be used as a general expression.デビッドより


アルバチーノが出ている映画Scarfaceの中で彼はこの表現を2,3度使っているそうです

(If you saw the movie Scarface (Pachino), he used this expression a few times in it.

注!
でもこれらの言葉はまだ穏やかな方で友達同士の間では使われているそうですが、くれぐれも知らない人や上司に向かっては使わないようにとデビッドからのアドバイスです。 そんな心配はいらないでしょう。(私の場合は)。。。。せいぜい映画で聞く程度ですから。


 悪い言葉パートU

先日、あるメールの中にこんな文章がありました。

She thinks I am joking.. She answered again asking when I want to have a class.
彼女は僕が冗談を言っていると思っているんだ。それで又返事をよこして聞いてきたんだ。僕がいつレッスンを受けたいかって

She is dumb???? 彼女って鈍いの?

又、下のほうに載せているドリッピーのテキストの中にもちょうどこんな文章がありました。

Then you're the dumbest raindrop I've ever seen. 

それじゃあ君は僕がかつて見てきた中でもっとも馬鹿な雨だれだ。

dumb
(形容詞) 口のきけない、無言の、馬鹿な、鈍い  (名詞) ばか者、馬鹿げた間違い

たまたまこんな表現に接して、他にもある「馬鹿な」と同じような意味の言葉をデビッドに例文と一緒に送ってもらいました。このほかにもfool(名詞 ばか者) , stupid(馬鹿な、くだらない)などがあります。 とりあえず使用法には十分注意しましょう。


◆retarded(知能の遅れた、知的障害、テンポが遅い) 
Stop acting retarded !  I know you can do better. もたもたしてるんじゃないよ、もっとうまくやれるだろう!!

◆idiotic(馬鹿な、ばかげた)
That move was idiotic!  Now I'm going to put your king in check. Checkmate!!!!!
その手は馬鹿げているな。 さて俺はお前の王様に王手をかけに行くとするか、 王手!!

◆imbecile(愚かな、精神薄弱の、馬鹿な)
What an imbecile he is! He got drunk and smashed up his car.
彼はなんて馬鹿なんだ。彼は酔っ払って自分の車をめちゃめちゃにしてしまったよ。

◆moron(ばか、間抜け)
Some moron backed into me while I was riding my bike!
どこかの馬鹿が私が自転車に乗っているとき、私のほうに車をバックさせてきたのよ。

◆half-wit(間抜け、ばか)
Some half-wit had filled the kettle too full and water spilt out everywhere.
どこかのうすら馬鹿がやかんに水を入れすぎて水があたりにこぼれてしまった。

Cretin (馬鹿、間抜け) 
What kind of Cretin are you?  You can't cook a turkey on a barbeque!  The middle won't cook and then people will get sick.
お前はどんな馬鹿なんだ?バーベキューで七面鳥も調理できないなんて。 半焼けだったら、みんなが具合が悪くなるだろう。